almanca bilen sözlük yazarları

entry219 galeri2 video1 ses1
    194.
  1. mein gutt hilfe uns.

    wir lassen, das ist nicht gut.
    2 ...
  2. 195.
  3. Kendilerine şu metni çevirebilirler mi diye sormak istediğim yazarlardır.

    "wir wollen einst ein reich sehen, und ihr müßt euch schon dafür erziehen in einer organisation! wir wollen einst, daß dieses volk dann treu ist, und ihr müßt diese treue lernen! wir wollen, daß dieses volk einst gehorsam ist, und ihr müßt euch in gehorsam üben! wir wollen, daß dieses volk einst friedliebend und aber auch tapfer ist, und ihr müßt friedfertig sein und mutig zugleich!""
    0 ...
  4. 196.
  5. 197.
  6. 200.
  7. du kannst mir schreiben wenn du dein deutsch verbessern willst.

    eğer hakkıyla biliyorlarsa gerçekten saygı duyulması gereken yazarlardır. ucundan kıyısından dokunan herkes bilir ki almanca artikeliyle, dativi, akkusativiyle, fiillerle kullanılan değişik değişik präpositionlarıyla ayrılan fiilleriyle ve daha bir ton şeyle beraber dünyadaki en zor dillerden biridir.
    1 ...
  8. 205.
  9. jeden kann mir schreiben. çünkü neden sohbet edip konuşmayalım. aber bitte nur auf deutsch. ona göre.
    1 ...
  10. 206.
  11. bir zamanlar ben. ühüüü. uzun süre konuşmayınca ya da üstüne düşmeyince unutuluyormuş. ne severdim be.
    2 ...
  12. 208.
  13. artikel ezberini seven sözlük yazarlarıdır.

    aynı zamanda televizyon ünitesi ve yer minderinin almancasını söyleyerek güzel bir işe imza atacak olan yazarlardır.*

    edit: sanırım bilen yokmuş...
    0 ...
  14. 209.
  15. benim. almanyada doğdum halen almanyada yaşıyorum. öğrenmenizde sorularınızı yanıtlayarak yardım edebilirim.
    1 ...
  16. 210.
  17. Ich kann kein Deutsch aber Ich kann die Sprache der Wörterbuchmädchen verstehen.
    1 ...
  18. 211.
  19. benimdir. 5 yıl boşuna yaşamadım stuttgart da
    soruları alayım.. (kelime haznem köreldi ama 6 yıl oldu geleli )
    1 ...
  20. 212.
  21. almanya da yaşayıp da almanca bilmeyen de ne bilim artık.
    t : benimde dahil olduğum gruptur.
    0 ...
  22. 212.
  23. keine Notwendigkeit zu übersetzen, ich bin da.
    0 ...
  24. 213.
  25. 11 yıldan uzun süredir aralarında bulunduğum gruptur.
    0 ...
  26. 214.
  27. 21 sene almanyada yaşamış biri olarak konuşuyorum.

    Çeviri yapabilmek için almancayı iyi konuşmak veya orda doğmak yetmez. Almanya da doğanların çoğunun türk dil bilgisi nispeten zayıf olduğu için çeviri de ciddi hatalar yapabiliyorlar.
    0 ...
  28. 215.
  29. Sadece günlük hayatta kullanılan basit küfürleri biliyorum.
    1 ...
  30. 216.
  31. Almancaya harcayacağın zamanı git ingilizceye harca. Daha fazla ingilizce öğren.

    Tavsiyem budur.

    Edit: Native speaker seviyesine ulaşana kadar çalış. O ingilizce konuşan türkiyeli ağzı yeninceye kadar çalış.
    1 ...
  32. 217.
  33. almanca'nın menfi bir imajı var, çok kaba bir dil olduğu düşünülür. şahsen katılmıyorum. yaklaşık 2010'dan beri yaşamımın önemli bir kısmını yabancı dil öğrenmeye vakfetmiş biriyim. en çok keyif aldığım dil almanca olmuştur. çok keyifli olduğunu düşünüyorum. bir o kadar da zordur ama.
    0 ...
  34. 218.
  35. hiç dil bilmeyen önce ingilizce öğrensin. sonra ispanyolca olabilir. almanca ile zaman tüketmeyin.
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük