habibim demek türkçe karşılığı sadece sevgilim demek değildir. arapçanın kendine has "heceden geniş anlamlı kelime türetme" özelliği sebebiyle türkçeye sevgili olarak çevirmek kısır kalır. bir diğer anlamı "herşeyin yaratılmasına sebep olan"dır. diğer bir anlamı da "bütün güzellikleri içinde barındıran"dır. başka bir tarifte de "bütün kusurların bağışlanmasına sebep olan" diye geçer. bu liste uzadıkça uzar. çünkü kur'an arapçası türkçe'den ve hatta günümüz arapçasından çok daha zengindir.
Ey Resulüm, ibrahim'i(as) dost edindiysem, Seni(sav) de sevgili edindim. Senden(sav) daha sevgili hiçbir şey yaratmadım. Sen(sav) olmasaydın kâinatı yaratmazdım. (Mevahib-i Ledünniyye)"
Kuranda habibim gecmez fakat bağzi dalkavuklar bunu parantez icine alip bunu meallere sokuyorlar.cünkü onlara göre muhammed peygamber allahin sevgilisi ve dünyada herseyden önce yaratilanlar içindr onu daha cok sevmemizi söylüyorlar.simdi işin kilit noktasi hristiyanlar ne der isa peygamber allahin ogludur.burda isa peygambere allahin oğlu demekle muhammed peygambere allahin sevgilisi demek arasindaki fark ne.muhammed peygamber allahin bizler gibi kuludur.bu inanci taşiyanlar peygamberi allahin ortaği etmektedirler buda tehlikelidir.