anlam kelimede değil, onu söylerken kişinin hissettiğindedir. tanrı/allah tdk değildir, onu yürekten ve ne dediğini bilerek söylüyorsan allah veya tanrı diye hitap etmişsin önemli değildir.
edit: bırakın kim ne şekilde hitap ederse etsin, onunla tanrı/allah arasındaki mevzudur bu, başkalarını alakadar etmez, herşeyi de çerçeve içine sokmayın.
edit2: allah/tanrı ya yapılan bir hakarettir bu konunun tartışılması. allah/tanrı nın kullarını sadece allah veya tanrı dedi diye, kullanılan bir kelime nedeniyle ayıracağını sanmak onun adaletini, onun yargısını, onun eşitliğini küçük görmektir.
--spoiler--
Mevla = Farsça
Rab = ibranice
Allah = Arapça.
-Yüce Mevlam yardımcımız olsun.
-Amin
-Rabbim Müslümanları payidar kılsın.
-Amin
-Allah'ım sen bizi esirge ve bağışla.
-Amin
-Tanrı Türk'ü ve Türk yurtlarını korusun!
-Ne diyorsun sen be putperest! Allah'ın 99 isminde Tanrı geçmiyor.Kafirler, Münafıklar! Melun!
Son derece makul bir adlandırmadır. Her ulus kavramları anadilinde karşılar. Arapçada allah anlamına gelen sözcük göktürkçe'de (ana türkçe dönemi denebilir) "tengri>tanrı" ile karşılanır.anadile neden bu kadar itiraz, anlayamadım.
askerde yemek duasında her zaman tartışılan olay."tanrımıza hamdolsun,milletimiz varolsun" olan dua 5-6 kişi tarafından düzeltilir her seferinde komutan çileden çıkar. ilk komutan söyler askerler tekrarlar;
komutan- tanrımıza hamdolsun
asker - allahımıza hamdolsum
komutan - oğlum allah da senin tanrın, bırakın bu saçma şeyleri de dua edip yemeğimize girelim. evet baştan; tanrımıza hamdolsun
asker - allahımıza hamdolsum
komutan - (komutan karnının açlığından duymamazlıktan gelir) milletimiz varolsun
asker - milletimiz varolsun
komutan - afiyet olsun
asker - sool!