allah a tanrı demekten keyif alan tipler

entry45 galeri0
    20.
  1. '' yaradılanı severim yaradandan ötürü '' dediğim kişilerdir.
    0 ...
  2. 21.
  3. 22.
  4. Eski Türkçede 'tengri' kelimesinden türemiş olmasından dolayı denmesi gayet makuldur bence . kelimelere takılmak tamamen yargılamadan ibaret.
    0 ...
  5. 23.
  6. allah tanrının belasını versin gibi cahilce bir laf söyleyemeyecek insanlardır. tek yaratıcının üstün olduğunu, tek ilah olduğunu bilir.

    bazı embesiller tanrı'nın kendileri gibi basit olduğunu düşüyorlarsa büyük günaha giriyorlar, farkında değiller. çoğu embesil, insanın niyetini anlamayabilir ama tanrı bunu anlar. bu yüzden ona sığınırken seçtiğiniz bu kelimelerin tartışması yapılmaz. çünkü o, sizin embesilce bulduğunuz kurnaz cümleler gibi şeylerle sınırlandırılamaz...
    0 ...
  7. 24.
  8. 25.
  9. laik olduğunu sanan zihniyettir.
    1 ...
  10. 26.
  11. Allah ismini yakıştıranlardan pek te farklı değildir.
    0 ...
  12. 27.
  13. kendi soyunu unutup araplığa soyunanlardan daha cahildir.

    e:karşı görüşün oturup sabaha kadar eksilediklerini unutmuşum.
    2 ...
  14. 28.
  15. 29.
  16. tanrı demeyi batılı olmanın bir şartı olarak kabul etmiş tipler olması muhtemeldir. çağdaştır, şakirt görünce hönkürmeye başlar.
    0 ...
  17. 30.
  18. tanrı
    öz. a. din b. kâinatta var olan her şeyi yaratan, koruyan, tek ve yüce varlık, yaradan, allah, rab, ilah, mevla, halik, hüda, hu, oğan.
    (bkz: Tdk)
    0 ...
  19. 31.
  20. Tek cümle ile salaktır.

    -... abi deme öyle deme tanrı korusun!
    + ne tanrısı olm, Allah diyeceksin.
    - ben dinci, Arap özentisi miyim? ben dilime ve kültürüme sahip çıkıyorum.
    + bak evladım sen aslında ıslam karşıtı bir fikir yobazı oldugun için Allah demiyorsun. Evet. iki yüzlüsün. sen ve senin gibi tipler günlük konuşmalarınızda dahi ingilizce kelimeler kullanıyorsunuz. Ve bunu yapinca entel, kültürlü, modern adamlar oluyorsunuz. Ama iş Allah kelimesine gelince dilimizi korumak aklınıza geliyor. Hatta bu sözlükte " entry" giriyorsun değil mı?
    - ama abi biz Türküz, dilimiz..
    + adını söyle bakayım aslanım?
    - Muhammed abi.
    +bence daha Fazla göt olmadan bize 2 chese burger söyle koçum.

    düzenleme: kişi tanrı diyerek islamiyet teki allah ı kast ediyorsa ne ala. ona sözüm yok.
    fakat konuşma dilinin verdiği anlam ile yazı dilinin verdiği anlam her zaman aynı olmaya biliyor.
    mesela ben, tanrı deyince ben allah'ı kast ettiğini anlarım . x kişisi yunan tanrısı zeus'u anlar, y kişisi mısır tanrılarından birini kast ettiğini anlar.
    lakin allah denince tam olarak islamiyetteki allah olduğu anlaşılıyor.
    Yoksa kisinin imanını ölçmek bize düşmez.
    0 ...
  21. 32.
  22. allah'ın bir tanrı olduğunu bilen tiptir.

    bunu söyleyen de tanrının anlamını bilmeyen tiptir.
    0 ...
  23. 33.
  24. Necip fazıl a sormuşlar : " üstad kimileri Allah diyor kimileri tanrı siz ne diyorsunuz? ".Üstad gülümser ve yapıştırır cevabı : " Allah tanrının belasını versin ! ".Kendi adının yanlış telaffuz edilmesine tahammül gösteremeyen zihniyet yaratıcıya hitap edilecek birbirinden güzel 99 isim varken ne diye tanrı demeye cüret eder anlamam!
    0 ...
  25. 34.
  26. askerliğim böyle düsünen bir ahmak yüzünden yanıyordu az kalsın.

    yemek duasında "tanrımıza hamd olsun, milletimiz varolsun" dediğimiz için tüm tsk dinsiz diyen bir şakirt vardı ağzının payını almıştı.

    tanri "allah" in türkçe karşılığı bunu dallanıp budaklandırmanın bit alemi yok. niyet önemlidir. gönülden inancı sağlam biri ister "allah" desin ister "tanrı" ne farkeder. allah her lisanı bilir ve işitir. o sebeple bu mevzuda pirim yapmak isteyenler yanlış yoldadır.
    0 ...
  27. 35.
  28. kızların yanında tanrı erkeklerin yanında allah diyerek kendini bi bok sanan insan tipidir.
    0 ...
  29. 36.
  30. kalp işini sorgulayanın müslümanlığından şüphe ettiğim için, beni çok ırgalamayan tiplerdir.

    bunları aşağılayanlar, vebali düşünsün önce derim, hep kendi kendime.
    0 ...
  31. 37.
  32. tanrıyla kul arasına girmekten zevk alan tipitipler kadar ileri gitmemiştir.**
    1 ...
  33. 38.
  34. karanlıklar şatosu' ndaki yıllık toplantılarında bir araya gelip hep bir ağızdan "tanrı" dedikten sonra kötücül kahkalarını atan insanlar topluluğu.

    tanrı dediğin yaratıcı, yaradan değil midir? arapça bilgim pek yok; ancak bildiğim kadarıyla allah el ilah demek. normalde iki kültür arasındaki bir meselede bir üçüncüyü referans almayı tercih etmem; ancak türkçe' de artikel gibi bir kavram olmadığı için ve ingilizce yaygın olarak bilindiği için onu kullanma ihtiyacı hisediyorum. el ilah diyorsan bunun ingilizce karşılığı "the god"dır. herhangi bir tanrıdan ziyade (a god), belirli bir tanrıyı ifade eder (the god). Yine ingilizce ifade edeyim (çünkü bu cümleleri kuracak düzeyde arapçam yok, türkçe' de de artikel yok)

    i believe in the god- tanrıya inanıyorum.
    i believe in a god - bir tanrının varlığına inanıyorum. bu ikisi arasındaki anlam farkı şu. ikinci cümlede kişi bir yaratıcının varlığına inandığını belirtmiştir; ancak bunu spesifikleştirmemiştir. bu yaratıcı uçan spaghetti canavarı da olabilir, zeus da... fakat birinci cümlede bu yaratıcının kim olduğu nettir, herkesçe (en azından cümlenin muhattabınca) bilindiği varsayılan, malum ve tek olan tanrı. nitekim kuran' da anlatılagelen bu, ben herhangi bir tanrı değilim, ben "o" tanrıyım. o yüzden benden bahsederken herhangi bir tanrıya inanıyorum (a god) değil de, o tanrıya (the god) inanıyorum deyin, zaten benden başka da tanrı yoktur. (la ilahe illallah)

    ancak türkçe konuşuyorsak değer dilimizde böyle bir a/the ayrımı yok. Bu yüzden siz Tanrıya inanıyorum dediğinizde zaten doğrudan malum tanrıyı kastetmiş oluyorsunuz. Bu durumda evet; Allah demişsiniz, Tanrı demişsiniz bir önemi yok. Arapça konuşurken bir anlam farklılığı yaratıyor olabilir bir durum; ama türkçe' de bir önemi yok. Kaldı ki inanç tanrıyla insan arasındadır ve kişi kendini o şekilde rahat hissediyorsa ben bunun bir sorun teşkil edeceğini düşünmüyorum, yine de ben bir dini otorite değilim tabi.

    ayrıca allah islama özgü değildir, hristiyan olan araplar da tanrılarının adını allah olarak kullanırlar. ilah kelimesinin ibranicesi eloha' dır, tevrat' taki tanrı da elohim (tanrılar) olarak geçer. (saygı göstermek için birine siz diye hitap edişimiz ya da kuran' da tanrı' nın kendi büyüklüğünü göstermek için ben yerine biz kelimesini kullanması gibi)
    1 ...
  35. 39.
  36. tanrı derken ona hangi anlamı yüklediğindir önemli olan..hangi amaçla söylendiği.kastedilen allah ise pekte bir önemi yok tsnrı denmesinin ama iç vicdan rahatsa sorun yok . ama saygı amaçlı ona özgü olan allah denmeli.her dinin tanrısı var islam dininin tanrısı allah .
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük