4- O otlağı çıkardı.
5- Sonra da onu karamsı bir sel suyuna çevirdi.(Ala 4-5)
Petrol, daha çok eğrelti ve algler gibi yeşilliklerin (otların), kaya tabakaları arasında çeşitli bakteri işlemleri görmesiyle ve uzun bir zaman sürecinin geçmesiyle oluşmuştur.
Günümüzde petrolün temel kaynağının organik maddeler olduğu kabul edilmektedir. insan yaratılmadan önce yaratılan
otlaklar, Dünya’nın ekolojik dengesindeki yerlerinin yanında, ileride petrole dönüşmek üzere de görevlendirilmiştir. Organik kalıntılar deniz yatağında milyonlarca yıl boyunca çürümüş ve geriye yalnızca yağlı maddeler kalmıştır. Yağlı
maddeler çamur altında kalmış ve zamanla çamur sıkışıp kayaç katmanlarına, alttaki yağlı maddeler de petrole dönüşmüştür.
Petrol aynen ayette geçtiği gibi "sel suyu" özelliği göstermektedir. Çoğunlukla petrol oluştuğu yerden başka yerlere göç etmiştir. Yani petrol oluştuğu yerin dibine direkt çöken
bir yapıda değildir. Petrol bir sel suyu gibi hareket eden, göç
eden, gözeneksiz, sert kayaçlarla karşılaşınca ise buralarda
toplanan bir yapıya sahiptir. Bulunan petrol yatakları işte bu
tip kayaçların petrolü tutması ile oluşmuştur.
Petrolün adını vermeden tam manasıyla anlatan bu ayet 1400 yıldır elimizin altında kuranda bulunmaktadır.
2 - Diyanet işleri: (4-5) O, yeşil bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onları çürüyüp kararmış çör çöpe çevirendir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Yeşillikleri çıkardı.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Bir Rab ki otlağı çıkardı.
5 - Abdullah Parlıyan: O ki, yemyeşil otları çıkarır
6 - Adem Uğur: (Topraktan) yeşil otu çıkaran,
7 - Ahmed Hulusi: O ki, mer'ayı (bedenlerin yararlanacağı ortamı) oluşturdu!
8 - Ahmet Tekin: Otu, çayırı ve ekini çıkaran, otlağı ayıranın adını tesbihe devam et.
9 - Ahmet Varol: Otlağı çıkardı.
10 - Ali Bulaç: 'Yemyeşil otlağı' çıkardı.
11 - Ali Fikri Yavuz: O Rabbin ki, (yemyeşil) otlakları çıkardı;
12 - Ali Ünal: Yine O’dur ki, otlakları, yeşillikleri çıkarır;
13 - Bayraktar Bayraklı: (2-5) Yaratıp düzene koyanın, her şeyi ölçüyle yapıp doğasına göre görevini belirleyenin, yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çevirenin ismini tesbih et.
14 - Bekir Sadak: O, yesillikler bitirmistir.
15 - Celal Yıldırım: O ki, yeşilliği (bütün güzelliğiyle ve yararlarıyla) çıkardı.
16 - Cemal Külünkoğlu: (4-5) O, (yemyeşil) otlakları çıkarandır. Sonra da onları (çürütüp) kararmış çer çöpe çevirendir.
17 - Diyanet işleri (eski): O, yeşillikler bitirmiştir.
18 - Diyanet Vakfi: (1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et!
19 - Edip Yüksel: O ki yeşillikler bitirdi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O rabbın ki o ibni mer'ayı çıkardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O Rabbin ki, mer'ayı, çıkardı,
Öncelikle burda zaten bahsedilen ayeti müslüman görünümlü kişilerin nasıl eksik anlamdan yola çıkarak petrole çevirdiği anlatılmış.
Arapçadaki gusa kelimesini çarptırılarak bu anlama ulaşılıyor. Sel suyu diye çevrilen kelimenin adı gusadır. Halbuki arapçada suyun etrafında bulunan çer çöp demek bu kelime, yani bu otlakların, bitkilerin zamanla sıvılaştığını değil bir yerden başka bir yere suntarafından götürüldüğü anlamı çıkar.
Kaldıki petrol eski çin ve heredot’un kitapların da geçen bir kelimedir, eskiden de kullanılan bir madde petrol, yanıcılığı biliniyordu. Hatta isimlendirilmesi de bu özellikleri ve şekli baz alınarak yapılmıştır o kaynaklarda.