bu sarkinin bir kismi da arapcadir ki rai muziginin yapisi geregi zaten oyle olmak zorundadir.
98'de halid, taha ve faudel'in paris'te verdikleri konserde sarkinin fransizca kismini soyledikten sonra binlerce fransiza arapca kismini soyletmislerdir. vay anasini dedirtir.
je dirai les mots des poèmes.
je jouerai les musiques du ciel.
je prendrai les rayons du soleil
pour éclairer tes yeux de reine.
oooh ! aïcha, aïcha, écoute-moi.
aïcha, aïcha, t'en vas pas.
elle a dit : "garde tes trésors.
moi, je vaux mieux que tout ça,
des barreaux forts, des barreaux même en or.
je veux les mêmes droits que toi
et du respect pour chaque jour.
moi, je ne veux que de l'amour."
So sweet, so beautiful
Everyday like a queen on her throne
Don't nobody knows how she feels
Aicha, Lady one day it will be real
She moves, she moves like a breeze
I swear I can't get her out of my dreams
To have her shining here by my side
I'd sacrifice all the tears in my eyes
Aicha Aicha - passing me by (there she goes again)
Aicha Aicha - my my my (is it really real)
Aicha Aicha - smile for me now
Aicha Aicha - in my life
She holds her child to her heart
Makes her feel like she is blessed from above
Falls asleep underneath her sweet tears
Her lullaby fades away with his fears
She needs somebody to lean on
Someone body, mind & soul
To take her hand, to take her world
And show her the time of her life, so true
Throw the pain away for good
No more contemplating boo
Lord knows the way she feels
Everyday in his name she begins
To have her shining here by my side
I'd sacrifice all the tears in my eyes
Aicha Aicha - ecoute moi
outlandish tarafından dinlenildiğinde vucudu geçici olarak çevrimdışına çeviren mükemmel şarkı. sözleri zaten süperdir. kendi silahınla vurulmak gibi bir histir.
not: bide mutaftan aysa vardır ki zaten söylemeye gerek yok.
bir zamanlar oldukça sağlam bir etki yapmış şarkıdır. cheb khaled söylüyordu yanılmıyorsam. bir de türkçe versiyonu vardı "ayşa, ayşa duy sesimi..." hatırlıyorum, eminim...