takısı çoğu ispanyolca öğrencisini ters köşeye yatırır. takısı el'dir. aynen mano'nun la takısına sahip olması gibi terstir.
neden? çünkü yunanca'dan geçmiş bu kelimeler latince'ye/ispanyolca'Ya. işte eyle
(bkz: agua caliente)
How can you want to be my friend
If I'd give my life for you,
If I take your laughter
For flirting when you look at me.
Reason and flesh don't mix well,
Water and thirst is a serious problem
How can you want to be my friend
If I'd disappear for you,
If I take your caresses
For flirting when you pamper me.
Pasion and rules don't mix well,
Water and thirst is a serious problem
When you're thirsty
But there's no water nearby,
When you want to drink
But there's no water nearby.
You know what to do,
Keep a distance,
Give up everything that's natural,
And let the water flow.
How are you going to be my friend
When you get this letter,
There's a message between the lines,
How can you want to be my friend.
When you're thirsty
But there's no water nearby,
When you want to drink
But there's no water nearby.
ayrıca jarabe de palo'nun manidar şarkılarından birini adıdır.
Cómo quieres ser mi amiga
si por ti daría la vida,
si confundo tu sonrisa
por camelo si me miras.
Razón y piel, difícil mezcla,
agua y sed, serio problema.
Cómo quieres ser mi amiga
si por ti me perderia
si confundo tus caricias
por camelo si me mimas.
Pasión y ley, difícil mezcla,
agua y sed, serio problema...
Cuando uno tiene sed
pero el agua no está cerca,
cuando uno quiere beber
pero el agua no está cerca.
Qué hacer, tú lo sabes,
conservar la distancia,
renunciar a lo natural,
y dejar que el agua corra.
Cómo quieres ser mi amiga
cuando esta carta recibas,
un mensaje hay entre líneas,
cómo quieres ser mi amiga.