araştırmalar tek bir türkçe kelime olarak, 17 ingiliz kelimesine yettiğini bulmuştur.
bir tarafa Afyonkarahisarlilastiramadiklarimizdan misiniz? koyduğumuzda diğer tarafa koymamız gereken:
Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?
efendim kanımca tek bir türkçe kelime değildir. çünkü "-mi" soru eki değil, soru edatıdır. edat da ayrı bir sözcük türüdür. ha diyosanız ki afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdansınız olsun 16 ingilizce kelimeye yetsin. o zaman diyeceğimiz yok.
edit: ben hiç o yönden düşünmemiştim 17 kelimeyi. haklısınız hala 17 kelimeye karşılık geliyor.
türklerin büyük başarısı olan afyonkarahisarlıya benzetilemeyen insanlara söylenen kelimedir.* ne kadar övünsek azdır denilen durumdur. maalesef türkçe'yi etkin ve düzgün kullanamayan çoğu insanın bile "peh be helal olsun canim türkçem tek kelimeyle kaç kelimeyi aradan çıkardık dedigi durumdur.aslında türkçe offtur.
tek bir türkçe kelime olarak 17 ingiliz kelimesine karşılık geldiği araştırmasına bakıldığında afyonkarahisarın aslında etkisiz eleman olduğu görülür. şöyle ki:
bursalılaştıramadıklarımızdan mısınız? ---> are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of bursa?