adı türkçeye çevrilirken yalan olan filmler

entry38 galeri4
    37.
  1. leon --> sevginin gücü
    ulan böyle bi filme sevgili, aşklı, çiçekli böcekli isim verilir mi lan. filmin tüm karizmasını aldı götürdü yerle bir etti. allah tan etrafta çok yayılmadı da çoğu kişi orjinalini biliyor.
    0 ...
  2. 36.
  3. a beautiful mind-akıl oyunları.
    0 ...
  4. 35.
  5. blitz ---> ölümcül takip
    inception ---> başlangıç
    american history x ---> geçmişin gölgesinde
    memento ---> akıl defteri
    a beatiful mind ---> akıl oyunları
    lock stock and two smoking barrels ---> ateşten kalbe akıldan dumana
    bruce almighty --->aman tanrım
    soul plane ---> uçakta şenlik var
    cold prey ---> şeytan oteli
    the shawshank redemption ---> esaretin bedeli
    leon ---> sevginin gücü
    sleepers ---> kardeş gibiydiler

    ben bi' ağlayıp geleyim.
    1 ...
  6. 34.
  7. *shallow grave- mezarımı derin kaz.
    bu kadar olur saçmalığa bak.
    1 ...
  8. 33.
  9. donnie brasco
    the departed
    inside man
    tinker tailor soldier spy

    tüm bu filmler türkçe'ye "köstebek" adı altında çevrilmiştir. yazık olmuştur.
    0 ...
  10. 32.
  11. 31.
  12. 30.
  13. Eternal Sunshine of the
    Spotless Mind ==> Sil Baştan !?
    3 ...
  14. 29.
  15. white man can't jump-beyazlar beceremez.
    1 ...
  16. 28.
  17. warm bodies - sıcak kalpler
    body - kalp. hangi çevirmen çeviriyor bunları acaba.
    3 ...
  18. 27.
  19. 26.
  20. notting hill- aşk engel tanımaz.
    2 ...
  21. 25.
  22. A Clockwork Orange - otomatik portakal.
    3 ...
  23. 24.
  24. prison break - büyük kaçış. film olmasa da...
    1 ...
  25. 23.
  26. 22.
  27. contraband: son vurgun.

    hangover: felekten bir gece.
    2 ...
  28. 21.
  29. 20.
  30. the bourne identity - geçmişi olmayan adam. tamam adamın hafızası yok da geçmişi olmayan ne demek amk?
    2 ...
  31. 19.
  32. Eternal sunshine of the spotless mind = sil baştan
    olması gereken: lekesiz aklın ebedi güneşi.

    filmin ismi ayrı bir filmken; (bkz: yazıktır günahtır)
    5 ...
  33. 18.
  34. orphan-evdeki düşman.

    ula kızın adı orphan. sen ne akla evdeki düşman diye çeviriyon lua.
    5 ...
  35. 17.
  36. sweet november- kasımda aşk başkadır

    seni türkçeye böyle çeviren zihniyeti....
    2 ...
  37. 16.
  38. - orijinali "Emmanuelle" olan ve türkçe'ye "hisli duygular" olarak çevrilen film,

    - orijinali "scarface" olan ve türkçe'ye "sicilyalı" olarak çevrilen film (başrol oyuncusu 'Tony Montana' bir küba göçmenidir),

    - orijinali "Bullitt" olan ve türkçe'ye "gangsterin kaderi" olarak çevrilen film (filmin ana karakteri bir polis komiseridir),

    - orijinali "Desperately Seeking Susan" olan ve türkçe'ye "çılgın madonna' olarak çevrilen film (filmin başrol oyuncusu Rosanna Arquette dir fakat kimi karelerde madonna, şarkı ve şovlarıyla görülmektedir.)

    - orijinali "games" olan ve türkçe'ye "haris kocanın tuzağı" olarak çevrilen film (adı filmin sürprizini ele vermekle kalmaz, yönetmenin amaçladığı gizem ve 'kim yaptı?' örgüsünü de baştan ortaya çıkarır.)

    bu liste uzar gider böyle...
    8 ...
  39. 15.
  40. sweet november-kasımda aşk başkadır.
    4 ...
  41. 14.
  42. the haunting in connecticut - lanetli ev.
    yedik biz de.
    3 ...
  43. 13.
© 2025 uludağ sözlük