Bir mektup yazdım Yılmaz Erdoğan'a... Zarfa koymadan önce sizlere de
yüksek sesle okumak istedim...
Yılmaz Erdoğan
BKM/istanbul
Bir mektubu okuduktan sonra beğenmeyip, zarfa tekrar koyup
göndericisine iade etmenin hoş olmadığını bilmediğimi sanma. Ama bu
sefer böyle oldu ve ben yazdığın mektubu, bu mektubumun ekinde sana iade ediyorum...
Benim hiçbir zaman senin gibi romantik bir dilim olamadı. Edebi lafları
arka arkaya dizip şiir yazmasını ise hiç bilmem... Ama bu benim hassas
olmadığım veya duygusuz olduğum demek değildir.
Seni anladım. Hem de çok iyi anladım.
Aman!
Sakın! Mütareke basının anladığı enteller gibi seni anladığımı sanma!
Allah beni o durumlara düşürmekten saklasın!
Eğer bir gün görseydim seni bir şehidimizin cenaze töreninde, elinde al
bayrakla en önde yürürken, "Bu Vatan Bölünmez" diye bağırken, yazdığın
mektubun içindeki maddi hataların hepsini görmezden gelir, sana iade
etmezdim. Derdim ki en nihayetinde; " Sanatçı kafasıdır, karışmış biraz..."
Ama;
Gönderdiğin kanamalı güvercindi silâhı eline alıp ilk dağa çıkan.
Terörü başlatan ve devam ettiren de o oldu. Hatta terörden ekmek dahi
yedi. Senin savaş dediğinin adı terördür. Savaş iki devlet arasında
olur. Topraklarımız içinde ayrı bir devlet kuruldu da bizim mi haberimiz olmadı?
Senin kanamalı güvercininin elindeki keleşten çıkan mermi ile
kıpkırmızı bir gül yaprağı olup düşerken Mehmetçik sahi sen ve
mektupların nerdeydiniz?
Biliyor musun; öz be öz Türkçe olarak kaç ana, kaç eş, kaç evlât
bağırdı; "Söyleyin Güneşe Bu Sabah Doğmasın!" diye... Sen, sahi o
zamanlarda da nerelerdeydin?
O Mehmetçik'lerin yüzlerine bakmaya kıyamazdın. Bahar kadar güzeldiler...
Ay kadar güzeldiler... Ecelleri senin mektubunda siyasallaşmasını
resmen istediğin PKK'nın ta kendisi oldu.
Bak sen bir mektup yazdın. Herkes sesini duydu. Peki; sen geçen hafta
Gül Hanımın sesini duydun mu? Gül Hanım bir şehit eşi... Senin
bahsettiğin o mayınlarda geçtiğimiz günlerde şehit olan binbaşının
ardından annesinin "Artık vatan sağ olsun demeyeceğim" demesi üzerine
"Hiç kimsenin bu anayı kınamaya hakkı yoktur" başlıklı bir yazı yazdı.
Tabii Gül Hanım senin gibi ince zanaatkâr olmadığından, sesini ancak
bizler duyabildik. Ne mütareke basının başköşelerine çıktı, ne de
dantel misali entellerden destek alabildi...
"Zemheri soğuğunda ateşler içinde yandım" dediğinde, biz onu çok iyi
anladık. Yazdıkları öz Türkçe idi... Sade Türkçe idi... "Elimde
kelimeler var" deyip alt alta dizerek şiirimsi havalar katarak, senin
gibi satır arası mesajlar iletmeye çalışmadan, açıkça, mertçe yazdı...
Gerçek bir Türk kadını idi yazarken... Kaçak güreşmedi senin gibi...
Ağırbaşlı, vakur, efendi, sözünün ardında duran cesur bir Türk kadını
Gül Hanım.
Ateşin düştüğü yer Gül Hanım.
Yani senin anlayacağın, şehit eşine lâyık bir Türk kadını Gül Hanım...
Sahi, senin bahsettiğin şu kürtçe ağıtlardan birini, birebir tercüme
edip yollasana bana... Yayınlayalım! Gül Hanımın feryadını okuduğumuz gibi
onları da okuyalım! Birkaç tanesinin çevirisi bana denk geldi,
biliyorum... Onlardan olsun ama... Sakın kıvırtma! Çok iyi kürtçe
bildiğinin dersini de vermişsin mektubunda...
Uzun uzun mektubunda yer ayırdığın mayınlardan sadece son bir ayda kaç
asker, kaç subay şehit oldu bilir misin? Dağın tepesine helikopterle
indirme yaparken aşağıya atlayan asker, mayının üstüne bastığında,
ölüm nasıl gelir bilir misin? Her şeyi hayal eden beyin gücün, onu da
hayal etsin bir kere... Dağın tepesine o mayınları kim döşedi? Ya da asfalta?
Veyahut kuş uçmaz kervan geçmez patikalara kimler döşedi o mayınları?
Mektubunda mayınları döşeyenlerin adını koymayarak, mayınlarla gelen
ölümlerde orduyu da ne kadar net suçlamışsın!
"Dağa çıkmak yazgı" dediğin an mektubunda, sen de onlardan olmadın mı?
Ya da yazgının mı tarifini bilmezsin? Aynı cümle içine "kışlada olmak yazgısı"
kelimelerini de katarak, kelimelerinle yaptığın oyunu görmedik mi?
Kanlı terör örgütünün eşkıyaları ile bu ülkenin şerefli askerini aynı
kefeye koymak seni "aydın -sanatçı" yapıyorsa ve mütareke entellerinden
de destek alıyorsan eğer; senin de, entellerinin de boynunadır bu işin
vebali... Masumiyetten bahseden güya masum(!) mektuplar yazarak bu
vebale de bizi ortak etmeye kalkma...
Edebiyatçılardan(!) çok büyük destek alan bu mektubu, açık olarak Türk
milletine yazana kadar neden dağdaki kızlarınıza bir mektup yazmadın?
Senin aşk ve sevgi dilinin çok iyi olduğunu söylerler. Yazsaydın ya o
kızlara;
-" Yakışır mı size âşıktaşlık etmek! Bir erkek
evleneceği kadının yapısında asalet arar! Nezaket arar! Namus arar!
Hangi erkek, soğuk dağ gecelerinde eşkıya yatağı ısıtmış, yorgun yosmayı alır?
Bakın bana, evlenmek için sizler gibi dağdan bir kızı mı seçiyorum?"
Cesaretin varsa Yılmaz Erdoğan bu mealde bir mektup yaz... Senin
kahramanlığını ben o zaman göreyim.
Önceden gerekli mihraklara haber verilerek desteği sağlanmış, kendi
kendine sipariş ettirilmiş mektuplar yazarak, Türk Milletini ve Türk
Ordusunu suçlayarak kaybeden sen oldun... Tarih senin gibi kaybedenlerle dolu...
fatih altaylı erman toroğlu için "o kabzımal,futboldan ne anlarki?"deyince erman hoca lafı oturtmuş."ben eski futbolcu ve hakemim,futboldan anlarım;kabzımalım,hıyardan da anlarım!"
muhabir: sayın gürses, hakan taşıyan için "arabeskin yeni peygamberi" deniyor...
müslüm gürses: valla ben öyle bir peygamber gönderdiğimi hatırlamıyorum!
muhabir: ...
Adam günün yorgunluğu üzerinde, perişan bir vaziyette iETT durağında otobüs beklemektedir. Nihayet uzun bir zaman sonra beklediği güzergâhın aracı gelir ve biletini attıktan sonra arka taraflara doğru ilerlemeye başlar. Bir iki adım ilerisindeki çift kişilik koltuğun boş olanına doğru ilerler; tam oturacağı sırada engelleyici bir ses tonu onu durdurur:
- Buraya oturamazsın! Ben kimim biliyor musun?
- Kim olduğunuzu bilmeli miyim?
- Ben Yard. Doç. falan kişiyim.
- Evet?
- Benim gibi kıdemli birinin yanına oturamazsın!
- Siz Yard. Doçentlik ünvanınızdan sonra ne olacaksınız?
- Doçent.
- Peki sonra?
- Şayet başımıza bir şey gelmezse Profesör.
- Daha sonra?
- Belki zor ama, Ordünaryus Profesör.
- Evet... Peki bu dereceden sonra?
- Hiiç...
- Ben şimdiden "hiç"im kenara kayın da yanınıza oturayım.