eys olarak okunur. teniste servisle kazanılan sayıya verilen isimdir, daha doğrusu sayı getiren servis atışına verilen isimdir; bu sebeple ace atmak şeklinde kullanılır genelde. hayvani bir hız ya da mükemmel bir teknik gerektirir. saatte 150 kilometre hızla giden topla ace atamazsınız, ancak çok teknikseniz, doğru yeri buldurabilirseniz şansınız olur; ortalama 215 kilometre hızla gider acelik toplar genelde.
yüz yılın en büyük palavrasını atıp, aceyle çamaşırlar sapasağlamdır lafını söyleyen çamaşır suyudur. aceyle yıkanan çamaşırlar bi kere yıpranır öyle pat pat diye durmaz, cart diye yırtılır.
bu kadar sene bu yalanı nasıl sürdürüyolar anlayamıyoruz.
türk dil kurumu sözlüğünde yer alıp da anlamı "teniste rakibin karşılayamadığı, doğrudan doğruya sayı getiren servis" olan sözcük. buraya kadar herşey normal mi? değil! hayatım, "ace" sözcüğü ingilizcedir ve "eys" şeklinde okunur. türkçede ise böyle bir sözcük bulunmamaktadır. şayet, "hayır efendim, bu sözcük türkçede de vardır" diyenler varsa da onların bu sözcüğü yazıldığı gibi "ace" şeklinde telaffuz etmesi gerekir ki böyle bir telaffuza türkiye tarihinde rastlanmamıştır. e o halde bu sözcüğün türkçe sözlükte ne işi vardır? bu yazıdaki içeriğin bir benzeri, tdk'nın sitesine de mail yoluyla atılmıştır fakat kendilerinden "bugün git, yarın gel" şeklinde bir açıklama bile yapılmamıştır. bunu bile çok görmüşlerdir.