abel becerra

entry1 galeri0
    ?.
  1. la belle de la rochelle sara perche adlı şarkısıyla dünyayı kasıp kavuran angola'lı müzisyen.

    bu müthiş parçanın türkçe ve orjinal dilindeki sözleri şöyledir:

    orjinal dilinde;

    --spoiler--
    Che confusione
    sara perche ti amo
    e un'emozione
    che cresce piano piano
    stringimi forte e stammi piu vicino
    se ci sto bene
    sara perche ti amo.

    Io canto al ritmo del dolce tuo respiro
    e primavera
    sara perche ti amo.
    Cade una stella
    ma dimmi dove siamo
    che te ne frega
    sara perche ti amo.

    E vola vola si sa
    sempre piu in alto si va
    e vola vola con me
    il mondo e matto perche
    e se l'amore non c'e
    basta una sola canzone
    per far cunfusione
    fuori e dentro di te.
    E vola vola si va
    sempre piu in alto si va ...

    Ma dopo tutto
    che cosa c'e di strano
    e una canzone
    sara perche ti amo
    se cade il mondo
    allora ci spostiamo
    se cade il mondo
    sara perche ti amo.
    Stringimi forte e stammi piu vicino
    e cosi bello che non mi casa c'e di strano
    matto per matto
    almenco noi ci amiamo.

    E vola vola si sa
    sempre piu in alto si va ...

    E vola vola si va
    sara perche ti amo
    e vola vola con me e stammi piu vicino
    e se l'amore non c'e
    ma dimmi dove siamo
    che confusione
    sara perche ti amo.
    --spoiler--

    türkçesi;

    --spoiler--
    Karanlıkta aylak aylak dolaşarak aradı bir dostum ışığı
    Ben evimde sıcak çorbama daldırırken kaşığı
    Birbirimizi karanlık kamufle etmişti,ve durum kötüydü
    Diğerlerini ışıklar bronzlaştırdı tenler ölüydü

    Birisi kalbini tamir ettirdikten sonra hiç ağlamadı
    Diğer dostum son yediği kazıktan sonra hiç konuşmadı
    Derler ya ağzını bıçak açmadı,
    Diğer dostum Hakk'a karşı geldi beli bir daha doğrulmadı

    Şükür ki hava ılıktı benim günümde
    Sonunda insafa geldi şu açamadığım son kör düğümde
    Parmaklarımı dişledim dostumun son halini görünce
    insan farklı bir hale giriyor yaşarken ölünce

    Dinen yağmurdan kalan küçük su birikintilerinden geçerken
    Yansımalarımı gördüm,
    Bana sarılmak istedi çamurlu görüntüm
    Tektim ve ürktüm, konuşurken sürçtüm kalk be ruhum iki büklüm

    Yarısı zakkumlum yarısı güllüm
    Kendini bulman için bir rehber gördüm
    Yalnız dilsizdi ve sen onu gayet hor gördün.
    Bir öğün için 10 ekmek kendine böldün, ben güldüm

    işte an geldi, işte o an vazgeçer akrep durur yelkovan
    Konuşamadım, tutunacak güvenli bir dal bulamadım
    Gel insafa, söylenecek sözüm yok
    Gel insafa insafa gel

    Kocaman adam olduğumu düşündügümde aklıma gelir o 4 rakam
    Doğduğum yıldan bu güne geçmiş olan 24'ler 60'lar
    365ler 12 ve 52'ler hayat dramatik bir matematik
    Verilen müddet kime bilindik
    Yıpratılmış iyi adamlar, yıpranmış saflıklar,
    Tertemizmiş gibi davranmaları ne yüzle
    Yapılacak daha ne var kendini göremeyene iki gözle

    Geçen saniyeler kadar uzak sana evvel zaman,
    Eskiden beri özlediklerinden ama şuana dek kavuşamadıklarından direnci kırılan insan
    Bütün kalplerin dili tek ve konuştukları aynı lisan
    Özlemlerle yaşamanın umut hali pek yüksek, özle !

    Yazılmış tüm kaderler pembe dizi sabırla seyir eyle
    Can gözüyle temaşaya dal
    işte fırtınalı deryalar işte yalnız sandal
    Zamandan dost olur mu? (Olmaazz), ardına bakmaz yürür
    ilacı olmayanın duyguları en tezinden çürür

    Bazı anlar bazıları seni senden daha iyi anlar
    Ama çoğu zaman seni sen gibi anlamayanlar var...

    Nakarat 2x
    işte an geldi, işte o an vazgeçer akrep durur yelkovan
    Konuşamadım, tutunacak güvenli bir dal bulamadım
    Gel insafa, söylenecek sözüm yok
    Gel insafa insafa gel
    --spoiler--
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük