ikiside ırk ismidir...
yalnız biri kendi halinde yasayan insanlardan olusur,digeri her gordugu mini etekli veya dekolteli kadına satasan hayvanlardan olusur...
abazanabaza'ya göre daha isteklidir , daha arzuludur ve daha tırmalayandır . abaza'nın kendisine koyduğu hedefler daha makulken ; abazan daha yükseklerde uçmakta olmadık hayal alemleri içindedir .
son olarak abaza'nın mütamadiyen sağ kol kası sol kol kasından daha güçlü iken ;abazan ağaç kavuğunu bile affetmeyen cinstendir .
abaza, abazan ikisi de aynı. leman üreteceğin jargona mandalar sıçsın, ortalığı velveleye verdin. abaza, abazan, zonta, maganda ve diğer bazı kelimeler leman'dan türemiş, kabul görmüş ve anlama kavuşmuş tanımlardır. bir nevi neolojizm.
abaza'nın doğrusu: abhazdır. abhazya diye bir yer var ya hani, oranın insanına verilen isim. türkiye, türk gibi. abhazya = abhaz. salağa anlatır gbi anlatıyorum ki, bir çok yerde bu yanlışa düşenler artık bu ağır salaklığı taşımak yorgunluğundan kurtulup felaha ersinler.
hamiş: çerkez de değil, çerkes. o da değil, adigedir aslı.
abhaz, shapsığ, abzekh neyse de kabardeyler her zaman en asil duygunun insanı olagelmişlerdir. selam ederim.
geçenlerde gördüğüm, otomobilinin arkasına küçük el yazısıyla ghabardey yazdırmış olan o şahsa hassaten selam ederim.
abaza kelimesi zonta, maganda ve diğerlerinden farklı olarak leman yazar/çizer takımının g.tünden çıkmış değildir.
abhaz sözcüğü fonetik yapısı ile türkçeye uygun değildir. bu noktada dilin bünyeye aldığı yabancı kelimelere karşı alerjik bir tutum sergileyip -ki adige dilinin yazılı olmayan döneminden gelen kelimeler de benne dahildir.. yok olmadı buna dahildir- * kendi fonetik/semantik düsturu itibarı ile azıcık ucundan dokundurmasında bir sakınca yoktur, hatta süper bir şeydir bu. aksi ise dilin gelişiminin önünde duran 5. settir. pistir, bu yaşta hala altına s.çandır.
hiç abaza tanımadım ama bir abhaz kendine abaza diyorsa gerçekten, helal lan asimilasyon tamamdır işte.. sıra ab vatandaşlarında...
filolojiye ihanettir, etimolojiye hakarettir, isimlerin kökeni üzerinden ömür tüketmişlere yapılan büyük bir ibneliktir. çerkes kelimesi de osmanlı'nın verdiği bir isimdir. gerçeği adigedir. taş olsa çatlar ben fikrimden dönmem. gerçeklşeşen fiil yanlıştır. dilin gelişim süreci(!)dahilinde gerçekleşen yeni tabirleri hemen yalapşap yutacaksak götüz biz o zaman. (bkz: ben altı yaşımdan beri leman okuruyum ulan!)
şimdi gidip johann strauss -mavi tuna valsi- eşliğinde transandantal meditasyon yapacam. elleşmeyin dellenirim!
yapılan iş yalapşap yutmak değil basiti/yalını özümsemektir. bu hususta filolojiye ulaşılamamış, ancak etimolojiyle telefonda görüşülmüş, gerekli icazet alınmıştır.
abazan demek için her seferinde abaza dendiğinde o kişiyi uyarmayı kendimde bir vazife olarak gördüğüm durumdur.Lakin abaza ırk, abazan aklı fikri sadece cinsellikte odaklı kişidir.