a valediction forbidding mourning

entry6 galeri0
    1.
  1. ünlü bir john donne şiiri.

    AS virtuous men pass mildly away,
    And whisper to their souls to go,
    Whilst some of their sad friends do say,
    "Now his breath goes," and some say, "No."

    So let us melt, and make no noise,
    No tear-floods, nor sigh-tempests move ;
    'Twere profanation of our joys
    To tell the laity our love.

    Moving of th' earth brings harms and fears ;
    Men reckon what it did, and meant ;
    But trepidation of the spheres,
    Though greater far, is innocent.

    Dull sublunary lovers' love
    ;Whose soul is sense; cannot admit
    Of absence, 'cause it doth remove
    The thing which elemented it.

    But we by a love so much refined,
    That ourselves know not what it is,
    Inter-assurèd of the mind,
    Care less, eyes, lips and hands to miss.

    Our two souls therefore, which are one,
    Though I must go, endure not yet
    A breach, but an expansion,
    Like gold to aery thinness beat.

    If they be two, they are two so
    As stiff twin compasses are two ;
    Thy soul, the fix'd foot, makes no show
    To move, but doth, if th' other do.

    And though it in the centre sit,
    Yet, when the other far doth roam,
    It leans, and hearkens after it,
    And grows erect, as that comes home.

    Such wilt thou be to me, who must,
    Like th' other foot, obliquely run ;
    Thy firmness makes my circle just,
    And makes me end where I begun.
    2 ...
  2. 2.
  3. donne şiiri karısı anne için yazmıştır. iş için fransa ya gidecek olan donne bu şiiri ile o sırada hamile olan karısı anne ye ağlamamasını, feryat figan etmemesini söyler. bunun için haklı sebepleri vardır kendince. çünkü onlar ne kadar uzak olsalar da olsunlar ruhen birbirlerine bağlıdırlar ve fiziksel uzaklıklar onların aşkını zayıflatamayacaktır. bu yönleriyle sıradan aşıklardan ayrılırlar. donne aşklarını ne kadar inceltilse de kopmayan altına, pergele benzetir. mecazlarla dolu bir şiirdir.
    0 ...
  4. 3.
  5. john donne' dan buram buram metafizik kokan şiirlerden sadece bir tanesidir.
    0 ...
  6. 4.
  7. şiirin tamamı;

    as virtuous men pass mildly away,
    and whisper to their souls to go,
    whilst some of their sad friends do say,
    "the breath goes now," and some say, "no."

    so let us melt, and make no noise,
    no tear-floods, nor sigh-tempests move ;
    'twere profanation of our joys
    to tell the laity our love.

    moving of th' earth brings harms and fears ;
    men reckon what it did, and meant ;
    but trepidation of the spheres,
    though greater far, is innocent.

    dull sublunary lovers' love
    -whose soul is sense- cannot admit
    absence, 'cause it doth remove
    the thing which elemented it.

    but we by a love so much refined,
    that ourselves know not what it is,
    inter-assured of the mind,
    care less, eyes, lips and hands to miss.

    our two souls therefore, which are one,
    though i must go, endure not yet
    a breach, but an expansion,
    like gold to aery thinness beat.

    if they be two, they are two so
    as stiff twin compasses are two ;
    thy soul, the fix'd foot, makes no show
    to move, but doth, if th' other do.

    and though it in the centre sit,
    yet, when the other far doth roam,
    it leans, and hearkens after it,
    and grows erect, as that comes home.

    such wilt thou be to me, who must,
    like th' other foot, obliquely run ;
    thy firmness makes my circle just,
    and makes me end where i begun.

    john donne metafor olarak pergeli kullanmıştır bu şiirde. sevgililerden birisi pergelin sabit ayağı, diğeri de dönüp dolaşıp aynı yere gelerek daire oluşturan parçasıdır. bu pergel metaforunu türk edebiyatında da ömer hayyam da dörtlüklerinden birisinde kullanmıştır;

    "sevgili, seninle ben pergel gibiyiz:
    iki başımız var, bir tek bedenimiz.
    ne kadar dönersem döneyim çevrende:
    er geç baş başa verecek değil miyiz?"
    0 ...
  8. 5.
  9. 6.
  10. bi adamın sevdiği kadına mecburi bi ayrılık yüzünden veda ederken söylediği, söylerken de içine sadece o'nun anlayabileceği anlamlar gizlediği büyülü sözler.

    her bir dizesini tam da demek istediği şeyi onun gibi eşsiz bi ahenkle söyleyerek yeniden yazmak biraz zor...
    deneme cüretim bende saklı;

    "gerçekten sevenler fısıldar gibi gider, ilan etmeye muhtaç değildir sevgisini, ay altındaki diğer sıradan sevgililer gibi..." der ve başlar;

    "ruhunu eriten gözyaşların bende saklı kalsın, başkalarına gösterme onları..."

    "sevgililerin kalplerinde depremler yıkıcıdır, korku salar yüreklere, ama titreşimler öyle mi ya, masumdur onlar, ve oturtur bütün taşları yerine..."

    "dünyevi aşıkları uzaklaştırır ayrılıklar, bundandır feryat figanları, birbirlerinde varolamadıklarından..."

    "ama biz, sevgilim, öyle sızdık ki birbirimize, bizim aklımız bile almaz, bu eller, gözler, dudaklar nasıl da kaybolur birbirlerinde..."

    " bizim ruhumuz bir sevgilim, bu bir ayrılık değil, olsa olsa altının ezilerek, coğrafyasını genişleterek işlenmesi, incelmesi; daha da zarif, daha da belirgin olması adına"

    ve çembere gelir sıra, ancak milimi milimine başladığı yerde biterse kusursuz olacak olan,sonsuzluğun ebedi simgesine... ve tabii ki compasses * metaforuna;

    "biz bi pergelin iki ayağıyız seninle, sen sabitimsin, ben yolculuğumu sayende tamamlarım ancak, sen eğilirsin belki, zor olur dayanman dairemiz büyüdükçe, ama çizimi bitip ben odağına; yanına dönünce, beni dimdik karşılayacak olan da sen değil misin..."

    "senin sadakatin, sebatın kaynağımdır benim, seninle döneceğim kendime..."

    ve başladığı noktada biter şiir, tam da bi şiirin olması gerektiği gibi; kusursuz...

    aşkıyla o çemberin sabiti * olabilenler için...
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük