66 ncı sone

entry7 galeri0
    7.
  1. Shakespeare'in yüz yıllar öncesinden günümüzü anlatan şiiridir kanaatimce.

    vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm
    paklar beni,
    değmez bu yangın yeri, avuç
    açmaya değmez.
    değil mi ki çiğnenmiş inancın en
    seçkini,
    değil mi ki yoksullar mutluluktan
    habersiz,
    değil mi ki ayaklar altında insan
    onuru,
    o kızoğlan kız erdem dağlara
    kaldırılmış,
    ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz
    nuru,
    ödlekler geçmiş başa, derken
    mertlik bozulmuş,
    değil mi ki korkudan dili bağlı
    sanatın,
    değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış
    düzene,
    doğruya doğru derken eğriye
    çıkmış adın,
    değil mi ki kötüler kadı olmuş
    yemen' e
    vazgeçtim bu dünyadan,
    dünyamdan geçtim ama,
    seni yalnız komak var ya, o koyuyor
    adama.
    william shakespeare
    çeviren: can yücel
    1 ...
  2. 6.
  3. ...
    Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
    Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
    Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
    Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen’ e
    ...

    not: http://www.siirioku.com sitesinden copy-paste yapılmıştır.
    0 ...
  4. 5.
  5. dünya'yı gerçekten çok iyi analiz edip, çözmüş kişilerin elinden çıktığı belli olan sone.

    kişiler diyorum çünkü shakespeare nasıl ki bu soneyi kendi yazdıysa, can yücel de türkçe'de yeniden yazmıştır.
    0 ...
  6. 4.
  7. leyla ile mecnun'un 10. bölümünde, sahilde felaketlerin gerçekleştiği sahnede bankta oturan ''hırsız yavuz'' tarafından okunandır.
    0 ...
  8. 3.
  9. efkan şeşen'in son albümü-albüme isim veren şarkı- vazgeçtimin sözlerinin kaynağıdır.
    0 ...
  10. 2.
  11. bır de bulent bozkurt cevırısı vardır -ki can yucel versiyonunun yanında malesef vasat kalır- soyle;

    bezdim hepsinden, ölüm gelse de huzur getirse;
    hangisini saysam: haklının hakkı hıç verilmez;
    allı pullu giysi düşer, bes para etmez serseriye;
    en güvendiğin adam seni aldatmaktan çekinmez.
    ona buna hayasızca yaldızlı paye dağıtılır,
    tertemiz genç kıza düşüncesizce damga vurulur.
    sarsak yönetimlerce becerikli insanlar engellenir,
    kusursuz adını hak etmişe haksızca leke sürülür.
    kültürle bilimin dili bağlanir yetkili kişilerce
    bilgiç geçinen şarlatanlar yönetir bilgili adamı,
    ıyilik kıskıvrak kul köle edilir kötülüğe,
    doğru sözlü kişinin aptala çıkartılır adı.
    bezdim işte bunlardan ve hiç durmam bana kalsa;
    ölmek, sevdiğimi bir başına bırakıp gitmek olmasa.
    0 ...
  12. 1.
  13. Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,
    Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.
    Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,
    Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,
    Değil mi ki ayaklar altında insan onuru,
    O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,
    Ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru,
    Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,
    Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
    Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
    Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
    Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e
    Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,
    Seni yalnız komak var ya, o koyuyor adama.

    William Shakespeare
    Çeviren: Can Yücel
    3 ...
© 2025 uludağ sözlük