tüm ciltlerini yapı kredi yayınlarının ülkemizde yayınladığı ve fransızcadan Âlim Şerif Onaran'ın çevirdiği, arap edebiyatının en güzel anonim eseridir. batıda "arabian nights" diye geçer. Orijinal arapça ismi "Elif Leyle ve leyle"dir.
Hikâyelerin çekirdeğini eski bir Fars (iran) kitabı olan Hazâr Afsâna (Bin Efsane) oluşturur. 9. yüzyıl dolaylarında hikâyeleri derleyen ve Arapça'ya çevirenin masalcı Ebu Abdullah Muhammed el-Gahşigar olduğu söylenir. Eserdeki hikâyelerin çerçevesini oluşturan Şehrazad öyküsünün esere 14. yüzyıl dolaylarında katıldığı düşünülmektedir. Eser Fransızcaya 1704'te çevrilmiştir.
eser şehrazatın hükümdar kocasına anlattığı masallardan oluşur. içinde ali baba ve kırk haramiler, alaaddin'in lambası gibi bilinen öyküler de olsa aslında hikayelerin çoğu erotiktir ve yetişkinlere yöneliktir, al takke ver külah ilerler... üzerine filmler de çekilmiştir.
bir de bu eser hakkında lanet gibi bir şey anlatılır. göya bu eserin tamamını okuyan kişi, tüm hikayeleri bitirdiğinde ölürmüş. şimdi karar veremedim son cildi bitirsem mi bitirmesem mi?
çoğu insanın hayatı boyunca yaşayacağı tüm psikolojik sorunların temel kaynağı olan o ve daha çocuk yaşlardayken bilinç altına o gizemli sorunun yerleşmesine neden olan masallardır.