nasıl ki pkk'cılar örgütler için "pekeke", ya da türkiye cumhuriyeti "tece" (buradaki e'ler dar ve kısa okunacak) diye okuyup kendilerini ayrıştırıyorlar, bu lafı edenlerin de durumu farksız değil. kendilerini ayrıştırmak için atadan dededen kalma bin yıllık "nur içinde yatsın" yerine "ışıklar içinde yatsın" diyorlar.
IŞIKLAR iÇiNDE YATSIN SÖZÜNÜ iLK DEFA DUYDUM. BENCE DE SAÇMA BiRŞEY. DOĞRUSU NUR iÇiNDE YATSIN OLAN SÖZÜ Ki BU KADAR GÜZEL BiR SÖZÜ DEĞiŞTiREREK SÖZDE TÜRKÇELEŞTiRMEK iÇiN IŞIKLAR iÇiNDE YATSIN SÖZÜ HiÇ OLMAMIŞ. GÖTÜNE KAMYON LAMBASI KAÇMIŞ CÜMLESiYLE AYNI MANAYA GELiYOR.
halk arasında yaygın olan nur içinde yatsın'ın, kemalist beyaz türkler'in kendilerini halktan ayrıştırma amaçlı, kemalistize ve beyaz türkize ettikleri versiyonudur. ramazan ve şeker bayramındaki ayrım gibidir. nur deyince gelmiyor ama ışık deyince insanın aklına geliveriyor işte kaç lümen ve kandelası nedir acep diye sormak...
lail cenah güya arapça olan nur kelimesini kullanmayıp ışık kelimesinin kullanmayı bir bok bilir insanın aklına şu soru gelir;o zaman fransızca ve ingilizce asıllı kelimeleri neden kullanmıyorsunuz? verilebilcek cevab vardır aslında ama veremezler o cevabda udur ; biz batı özentisiyiz o yüzden böyle diyoruzdur.