fransızca bir bölümünü çevirmeye çalışmaya çalıştım:
"...bana soruyorlar "fransız mısın yoksa lübnanlı mısın?" diye. 27 yaşına kadar lübnan'da yaşadım, evet ama sonra fransa'ya yerleşmek için ayrıldım. 22 yıldır fransa'nın suyundan, şarabından içiyorum. her gün kayalara elimi sürtüyorum. biraz lübnan, biraz fransa var içimde. hem batılı hem doğuluyum. artık bu soruyu soranlara gülmüyorum..."
"...türkler ve kürtler müslümandır fakat farklı dil konuşurlar. ya da bir çek ve slovakyalı. birbirlerini anlarlar fakat ırkları farklıdır. yahut bir katolik irlandalı, ingilizce konuşur bir ingilizle, ana dilidir. ama ingiliz protestandır. kimlik sorunsalı inanç, dil, ırk, zaman ve rejim gibi koşullara bağlıdır. kişinin kimliği içinde bulunduğu duruma göre değişebilir. bu tarz örnekleri ilerleyen sayfalarda yine vereceğim..."