türkçe dublaj

entry95 galeri
    34.
  1. eğer orjinalinde oyuncu bir cümleyi 3 saniyede söylüyorsa bunun dublajdaki türkçe karşılığı da 3 saniyelik olmalıdır. seslendirme sanatçılarının; hiçbir prova yapmadan ve senaryoyu önceden görme imkanı bulamdan direkt stüdyoya girip, kulaklığından seslendireceği kişinin sesini duyduğu andan itibaren konuşmaya başlaması, kağıt sesi gibi dahi olsa küçük hataların yönetmen tarafından affedilmemesi, seslendirmelerin genellikle geceden sabaha olan zaman dilimi içerisinde yapılması ve eğer bir okan bayülgen ya da haluk bilginer değilse "bugün rahatsızım gelemem" dendiği zaman bir daha çağırılmadığı göz önüne alınırsa, bu zor meslek için birkaç ufak çeviri hatası göz ardı edilebilir sanırım.
    0 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük