google ı go og le diye okumak

entry4 galeri
    1.
  1. michael jackson'ı "mic-ha-el-jack-son" şeklinde türkçe okumaktan farksızdır. özel isimlerin türkçe karşılığı olmadığını, bu yüzden de konulduğu şekilde okumanın daha doğru olacağını fark edemeyen zihniyetin kullanımıdır. bunun yanında sırf türkçe karşılığı diye michael(maykıl)ı mikail diye de okumanız abestir. elbette türkçe'yi olabildiğince kullanmak önemlidir ama saçmalamadan bunu yapmak gerekir. bir de düşünmek lazım tabi: dünyada hangi millet google'ı kendi dilinde okumaya çalışır ki? adını koyan "gugıl" demiş, sen istediğin kadar "go-og-le" de dur.

    ekleme: aynı şekilde yabancıların da türk isimlerini kendilerince okumaları da mantıksızdır. özellikle de telaffuz anlaşılmayacak hale geliyorsa. (evet go-og-le'nin kelimenin aslıyla uzaktan yakından alakası yoktur. git şimdi go-og-le diye devam et sen.ayrıca kelimelerin aşağı yukarı okunduğu gibi yazıldığı (bkz: fonetik) dillere bakın bakalım, oradakliler google'ı nasıl okuyorlar.
    0 ...