araya ingilizce laf sıkıştırmak

entry34 galeri
    15.
  1. böyle konuşmak, kendisini karşısındakine daha bilgili ve saygın gösterdiğini sanan; ana dili türkçe
    olmasına rağmen karşısındakini etkilemek için; kendi diline güvenmeyip çareyi başka dillerde arayan zavallının kullandığı yöntemdir.
    -peki ahmet bey. ben şimdi önümdeki hesaplara bakıyorum siz de bir check edin. okey. gerçi önemli değil, bir hata olursa sanırım bunu kompanse ederiz.( bari compensate de de tam olsun)
    -bak hayatım bu olayı çok eksejere ediyorsun.(abartıyorsun demek istedi herhalde).bir daha böyle konuşursan seni feci şekilde refüze ederim.(acaba hangi füze, patriot mu yoksa stinger mı?)
    -doğum günü partisinde. happy birthday to you! kardeşim sanki mutlu yıllar sana diye söylesen kıro muamelesi göreceksin. nedir bu özenti?
    -sevgiliye darling diye hitap etmek.

    diller etkileşim sonucu doğar ve her dil başka dillerden bazı kelimeler alır, verir. türkçe sözlüklerde de arapça,farsça,fransızca,ingilizce vb dillerden gelmiş bir çok kelime vardır. buna rağmen; türkçeleşmemiş, türkçe ye yerleşmemiş kelimeleri türkçe cümlelerin içinde özenti yollu kullanmak komikliğin ötesinde acizliği gösterir.
    g.orwell ın dediği gibi; "dilin gerilemesi, düşüncenin de gerilemesidir. bu iletişimin de zedelenmesi anlamına gelir.özgürlük yazıyla ilintilidir. özgürlüğü yok etmek isteyen bürokratlar kötü konuşur, kötü yazarlar; anlamın, bütün anlamın yok olduğu cümlelere sığınırlar. her tür yurttaşın, özellikle gazetecilerin görevi bu tür cümle ve sözcükleri bulup bunlara karşı savaşmaktır."
    sonuçta; kimse kendi dilini en iyi şekilde konuştuğunu iddia edemeyebilir. fakat en azından kendi dilini bozan bu yozlaşmaya karşı da en azından bir tepki vermelidir.
    0 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük