kur an neden arapça indirildi sorunsalı

entry32 galeri
    3.
  1. arapcanin sundugu genis imkanlar ona sebep olmustur.

    arapca, bize komik falan gelse de, cok edebi bir dildir. bu dilin batidaki karsiligi fransizcadir. nedense ikisi yapi olarak birbirlerine benzerler.

    arapcada da, fransizcada da bir kelime birbirinden apayri anlamlara gelebilen bircok kelime oldugu gibi, ayni anlama gelen bir sürü kelime de mevcuttur. bu durum, o tür dilleri cok karmasik yapar - ingilizcedeki bir sürü kelime ingilizceye fransizcadan gecmistir (gerci ingilizler bunun tam tersini iddia ederler ama, onlarin iddialarinin gercekle ilgisi yoktur).

    arapca bir basit dörtlügü bile baska bir dile cevirmek zor istir- kaldi ki kuran gibi manzum 6666 ayetlik bir seyi cevirmek, basli basina bir sanattir.

    arapca da kastetmek istediginiz seyi, tam olarak ifade edebileceginiz gibi, son derece edebi bir bicimde o anlami gizleyebilirsiniz de...tahminen kuran bundan dolayi arapca inmistir. kuran´in kendisi de diyor ya, bu ayetler gibi bir ayet de siz getirin diye -bakara suresinin basinda bir yerler-... yani edebi acidan inanilmaz bir eserdir kuran. yani...gercekten pek de "insan yapisiymis" gibi durmuyor. hickimse o dili o kadar iyi kullanamaz. arap edebiyatinin en uzun, ve karmasik siiridir, kuran. hala öyledir. bizim alman arkadas var, adam ateist-arapca konusur cok iyi sekilde- dedigi sey, kuran gibi bir eser baska hicbir dilde yoktur- der... ama o hz. muhammedí "bütün caglarn en iyi sairi " sayar...o da onun görüsü tabii, ben öyle görmüyorum.
    5 ...