filmleri mümkünse dublajsiz alt yaziyla izlemek gerekir. mesela "oh brother where art thou " filmi tahminimce dublajla dilsel özelliklerinin yüzde 50 sini kaybeder,dublaj yapilinca...cünkü o filmdeki kahramanlarin "aksanlari" da filmdeki esprilerde büyük rol oynuyordur, o aksanlar dublaj da ön plana cikarilmazsa - ki dublajda konusanlardan birinin lazca, digerinin kürt aksani, bir digerinin trakya aksani konusmasi sacma olacagindan- dublajla öyle filmleri aslinda seyretmemek gerekir.