çeviribilim

entry7 galeri
    2.
  1. Henüz genç bir bilim dalı. Nam-ı değer translation stuides. Çeviri, çeviri-dilbilim ilişkisi, çeviri-kültür ilişkisi gibi alt başlıklarda çalışmalar sürdürülmektedir. Çeviribilini hala bilim dalı olarak kabul etmeyerek kendi çalışma alanlarına ihanet eden akademisyenlerin varlığı çeviribilimin gelişmesine büyük sekte vurmaktadır. Gene de alanın dizgeleşme süresinde, Özlem Berk tarafından yazılan Çeviribilim Terimcesi, Sakine Eruz tarafından kaleme alınan Çeviriden Çeviribilime, Mine Yazıcı tarafından kaleme alınan Çeviribilimin Temel Kavram ve Kuralları isimli kitaplar önemli yer tutar. Türkiye'deki çalışmalardan bahsedersek, yüksek lisans düzeyinde mütercim-tercümanlık ve çeviribilim alanında yüksek lisans eğitimi veren üniversiteler Hacettepe Üniversitesi, Dokuz Eylül Üniversitesi , istanbul Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesidir, Doktora programı açan üniversiteler ise istanbul, Boğaziçi, Yıldız Teknik Üniversiteleridir. Ayrıca, Mersin Üniversitesi de çeviri alanında doktora eğitimi verdiğini iddia etmekteyse de çeviribilimi bilim olarak kabul etmeyen bir üniversitenin bu eğitimi vermesi elbette ironik kalmaktadır. Alanın Türkiye'de gelişmesinde emeği geçenler arasında;

    Turgay Kurultay
    Sakine Eruz
    Mine Yazıcı
    Necdet Neydim
    Işın Bengi Öner
    Aymil Dogan
    Elif Ersözlü
    Orhun Yakın
    Asalet Erten
    Ayfer Altay
    Berrin Aksoy
    Müge Işıklar Koçak
    Faruk Yücel yer almaktadır.

    Çeviribilim, dilbilim ve yazınbilimle doğrudan ilişkili disiplinlerarası bir bilim dalıdır.
    2 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük