kişisel dünyasında nasıl kıldığı hiç kimsenin yargılamasında olmayacak müslümandır. Yani arapça kılması Türklüğüne zeval vermez ve "sen ne biçim türksün" diye eleştirilemez.
Lakin neyi zeval verir?
Türkçe kılan müslümana karışması zeval verir.
"gerçekten biz onu, belki aklınızı kullanırsınız diye arapça bir kuran kıldık"
gibi kurandan alıntıların da anadilde ibadeti desteklediğini anlamayacak kadar cahillerin bu "kişisellik" konusunu anlaması da zordur.
Afrika'ya gittin adam orada ezanı zuluca okuyor ne anladın?
minareden günde 5 kere gelen yerli tamtamı olmaz herhalde. o kadar da salak olma.
uydun imama adam zuluca okuyor ne yaparsın?
imama uyunca ne yapacağını bilmiyorsan namaz kılmayı bilmiyorsundur be evlat.
Gittin hoca hutbe okuyor Zuluca okusa ne yaparsın?
Arapça okuyunca bir şey anlamayacağın gibi zuluca okuyunca da bir şey anlamazsın. Dua et Ülkende Türkçe okunuyor.
yok dur ama önceden okunmuyordu. demek ki yeni ve güzel bir şey bu.
ek: oha ezanla sala'yı karıştıranlar varmış. E tabi manasını bilmeyince Arapça sesleri birbirine karıştırman doğal hele de makamı birbirine yakınmış gibi okuyorsa hoca. oysa hayatının çoğu zaman yüzde 100ünü istisna olaraksa yüzde 99 unu kendi ülkende geçirdiğini düşünürsen ezan gibi basit olan arapça sözcükler dizininin bile karıştırılmaması için anadilde olması gerekliymiş, bırak sen zulu ülkesinde çekeceğin zorlukları düşünmeyi di mi?
Ha bir de zulu ülkesinde cumaya gidersin de Öğle namazına müteakip kılınacak cenaze namazlarına gitmeyi ver. tabi daha öğlen olmadan gökte yankılanan sesi megafonla yapılan konser sanma olasılığında var zuluca okunursa.