byob

entry31 galeri
    7.
  1. soad'ın en harika parçalarından biridir, gazlayıcı niteliktedir.

    türkçe meali şöyledir*:

    Why do they always send the poor?
    Neden hep adileşiyorsunuz? ---

    Barbarisms by Barbara
    Barbarlardan tarafından barbalık

    With pointed heels
    topuk noktalarıyla

    Victorious victories kneel
    Diz çöktüren galibiyet

    For brand new spanking deals
    Kıçına bir şaplak atmak için

    Marching forward hypocritic and hypnotic computers
    iki yüzlü askerler ve iki yüzlü bilgisayarlar

    You depend on our protection
    Güvenimize sadıksın

    Yet you feed us lies from the tablecloth
    Yine de masaörtüsündeki yalanlar bizi doyurabilir

    Everybody is going to the party
    Milet partiye gidiyor

    Have a real good time
    iyi bi vakit geçirmek için

    Dancing in the desert
    Dölde dans etmek

    Blowing up the sunshine
    Güneş ışığına kafa tutmak

    Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth
    Diz çöken güller gözden kayboluyor Mose'nin kuru ağzının içinde

    Breaking into Fort Knox stealing our intentions
    Maksadımız çalınıp Fort Knox'un içine bırakılıyor

    Hangars sitting dripped in oil
    Hangarlara yağlar damıtılıyor

    Crying freedom
    Ağlayan özgürlük

    Handed to obsoletion
    Modası geçenler elleniyor

    Still you feed us lies from the tablecloth
    Hala da masaörtüsündeki yalanlar bizi doyurabilir

    Everybody is going to the party
    Milet partiye gidiyor

    Have a real good time
    iyi bi vakit geçirmek için

    Dancing in the desert
    Dölde dans etmek

    Blowing up the sunshine
    Güneş ışığına kafa tutmak

    Everybody is going to the party
    Milet partiye gidiyor

    Have a real good time
    iyi bi vakit geçirmek için

    Dancing in the desert
    Dölde dans etmek

    Blowing up the sunshine
    Güneş ışığına kafa tutmak

    Blast off, it's party time
    Dağılll.. Parti vakti geldi çattı..

    And we don’t live in a fascist nation
    ve biz faşist bi ülkede yaşamıyoruz..

    Blast off, it's party time
    Dağılll.. Parti vakti geldi çattı..

    And where the fuck are you?
    ve hangi s..kimdesin?

    Where the fuck are you?
    Hangi s..kimdesin?

    Where the fuck are you?
    Hangi s..kimdesin?

    Why don't presidents fight the war?
    Neden başkanlar savaşa gitmiyor he..?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorsunuz?

    Why don't presidents fight the war?
    Neden başkanlar savaşa gitmiyor he..?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar?

    Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth
    Diz çöken güller gözden kayboluyor Mose'nin kuru ağzının içinde

    Breaking into Fort Knox stealing our intentions
    Maksadımız çalınıp Fort Knox'un içine bırakılıyor

    Hangars sitting dripped in oil
    Hangarlara yağlar damıtılıyor

    Crying freedom
    Ağlayan özgürlük

    Handed to obsoletion
    Modası geçenler elleniyor

    Still you feed us lies from the tablecloth
    Hala da masaörtüsündeki yalanlar bizi doyurabilir

    Everybody is going to the party
    Milet partiye gidiyor

    Have a real good time
    iyi bi vakit geçirmek için

    Dancing in the desert
    Dölde dans etmek

    Blowing up the sunshine
    Güneş ışığına kafa tutmak

    Where the fuck are you?
    Hangi s..kimdesin be?

    Where the fuck are you?
    Hangi s..kimdesin be?

    Why don't presidents fight the war?
    Neden başkanlar savaşa gitmiyor he..?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar be?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar ?

    Why don't presidents fight the war?
    Neden başkanlar savaşa gitmiyor ?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar ?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar ?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar ?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar ?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar ?

    Why do they always send the poor?
    Neden hep fakir fukarayı gönderiyorlar ?

    They always send the poor
    Hep fakir fukarayı gönderiyorlar...

    They always send the poor
    Hep fakir fukarayı gönderiyorlar...

    edit: lan gerizekalı seovi?!
    3 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük