dünyanın öteki ucundaki ALP dağlarının adı da Öztürkçedir.
Hungary sözcüğü Hun ülkesinin (eski Türkçesi Hun ogur olması lazım) latinceye devşirilmişidir. Bugün Macaristanda birçok Türkçe isimli köy, kasaba şehir vardır. Hatta Kumanistan(macaristan içerisinde osmanlı öncesi eski özerk türk bölgesi) ( tabi macarcası) bile vardır sembolik de olsa başkentleri bile vardır.
Karadeniz ve AKdeniz isimleri Türk geleneği olarak Türkçeleştirilmiştir ve gavurlar bile Karadeniz'i Black sea olarak kendi dillerine devşirmişlerdir lakin yanlış bir çevirme olmuştur çünkü Kara demek türk geleneğinde Kuzey demektir, Ak demek de Güney demektir. dikkat edilirse Türkler zaten egemenliği altına aldıkları tüm topraklardaki suları Tamamen türkçeleştirmişlerdir.
bunun yanında Toroslar da Taurustan yani yunanca boğadan gelmektedir.
Türkiye isminin de ne olduğu belli değildir, Arapça mıdır italyanca mıdır hala çözülememiştir neden bu ismin seçildiği enazından benim için muallaktır. Lakin isminin kökenine bakılmadan Türkiye Bugün için Türklerin Egemenliğini sonsuza dek sürdüreceği Türk ülkesi manasındadır.
ayrıca şöyle bir şey vardır ki Türklerin geleneğinde köy, kasaba isimleri o köyde kasabada yaşayan boylara, soylara göre verilirdi.
Şehirlerde ise karma Türk soyları yaşadığı için isimleri değiştirme gereksinimi duyulmamıştır pek fazla. şehirlere kişi ismi de verilmez yunan, makedon veya moskof geleneği gibi. ayrıca Osmanlı'da pek milliyetçi olmadığı için es geçilmiştir. Ayrıca feth et feth et her yere isim yetiştirmek de zor olur herhalde.
Ayrıca bugün Rusça'ya çoğu yerleşmese de Kırım ve kazan bölgelerinin şehir isimlerinin Türkçedir.