efendim ben bu kelimeyi 1 saate fransız bir hemsireye anlatamamıştım. ne demek lan bu ''çok az '' bir kelime kendi içinde bu kadar çelişir ve aynı kelime insanı bu kadar zorlar.
şimdi efenim pek fransızca bilmediğim zamanlar. * hemsire ile konuşuyoruz havadan sudan yemek konusu açıldı bana sordu işte yemek yedin mi diye bende bir kasık falan almışım yani türkcede ''çok az'' bunu direk olarak fransızcaya çevirdim ''bokuuuu pooo'' kadın afalladı tabi biraz. benim karıştırdığımı ve ona sorduğumu düsündü bana deli boku çok poo az demek hangisi? dedi. bende ikisi birden boku po dedim. nasıl yani dedi ben dedim öyle işte türkçede böyle deniliyor o nasıl dedi ben dedim bu şekilde konuşma patlattım agzına bir tane ehe yok yok şaka anlatıyorum kadına ama zor kelime anlamıyor.
nasıl mantık lan cok ile azın birleşmesinden azdan bile daha az bir şey cıkıyor az dan daha az ne demek ayrıca bu da başka bir konu.
neyse aldım elime kagıt kalem bir silindir cizdim şemalarla anlattım bak silindirin yarısı az diyelim silindirin ysarısının altı cok az oluyor falan diye.