fethullah gulen in goz yaslariyla aska gelmek

entry4 galeri
    3.
  1. eğer hocaefendi arapça bir sey söylüyor ve bunu sonra çevirecekse arapça çevirinin sonlarına doğru kesinlikle ağlamak lazımdır. eğer hocaefendiden bir tepki yoksa bile bu yapılmalıdır; çünkü bazen cemaatim ne kadar bilinçli diye sınav yapıyor. örnek veriyorum:

    "daha sonra amr bin el as döndü ve şöyle buyurdu: el yevmen vel ahhhiretin ve insani bi kulliyun selameten vahame(işte burda ağlayacaksın arkadaş, hocaya da gaz lazım, o sizden bir elektrik almazsa, bu işler yürümez her seyi ondan beklemeyin-"

    burda dikkatli olunması gereken nokta türkçe çeviride ağlayanların tekrar ağlamamasıdır. enerjimizi boşa harcamayalım değerli müslüman kardeşlerim. bilinçli olalım.
    0 ...