eğer hocaefendi arapça bir sey söylüyor ve bunu sonra çevirecekse arapça çevirinin sonlarına doğru kesinlikle ağlamak lazımdır. eğer hocaefendiden bir tepki yoksa bile bu yapılmalıdır; çünkü bazen cemaatim ne kadar bilinçli diye sınav yapıyor. örnek veriyorum:
"daha sonra amr bin el as döndü ve şöyle buyurdu: el yevmen vel ahhhiretin ve insani bi kulliyun selameten vahame(işte burda ağlayacaksın arkadaş, hocaya da gaz lazım, o sizden bir elektrik almazsa, bu işler yürümez her seyi ondan beklemeyin-"
burda dikkatli olunması gereken nokta türkçe çeviride ağlayanların tekrar ağlamamasıdır. enerjimizi boşa harcamayalım değerli müslüman kardeşlerim. bilinçli olalım.