cennette ergenliğe yeni giren eşleriniz olacak

entry33 galeri
    7.
  1. “kevâ‘ib” sözcüğüne “memeleri yeni sertleşmiş”, “göğüsleri irileşmiş”, “göğüsleri
    tomurcuklanmış”, “memeleri tomurmuş” gibi anlamlar vermek Kur’ân’ın üslup özellikleriyle
    uyuşmamaktadır. Ayetin “gencecik, çekici, el değmemiş yaşıt kızlar/dilberler” veya “gencecik,
    olağanüstü güzellikte yaşıt kızlar” şeklinde çevrilmesi daha isabetli olurdu.

    ayeti bile çarpıtmışlardır başlığın açılmasına sebeb olanlar.

    Nebe 78/33. ayette geçen
    “kevâ‘ib” sözcüğünün tercümesinde böylesi bir yanlışa düşülmüştür. Lügavî anlamı “göğsün kabarması/tomurcuklanması” şeklinde olsa da “ergenlik çağına ulaşmış gencecik kızları” ifade eden bir
    sözcüktür.

    sosyoloji bilmeden de yorumlamayın. kemâlist türkiye'de de evlenme yaşı 15 idi meselâ.
    https://galeri.uludagsozluk.com/r/2358822/+
    1 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük