Herkes götünden bişeyler sallamış. En azından bir n4 olarak genel bilgimi aktarayım
Öncelikle japoncada 4 değil 3 alfabe var (hiragana, katakana, kanji) ve bunlar birbirinden ayrılamaz bir bütündür, herhangi bir yazıda üçüne de sıkça rastlarsınız.
Kanji logografiktir (hiyeroglif resim gibi düşünün), hiragana ve katakana fonetiktir. Romaji denilen şey karakterlerin latin alfabesine uyarlanmış şeklidir, sadece okunuşlarını öğrenmek için oluşturulmuştur. Japonlar kullanmaz.
Japoncanın yazısında boşluk yoktur. Kanjinin hala kaldırılmamasının sebeplerinden birisi budur. Kanji sözclükleri gruplandırarak japoncanın daha kolay okunmasını sağlar. ayrıca eşsesli çok fazla sözcük olduğu için onları ayırt etmek için kanji kullanmak zorunluluk gibidir.
Japoncada Türkçede olan açık e, l, ö, ü, sesleri yoktur. U da bizdeki gibi yuvalak değil, ı sesine daha yakındır sanıyorum.
Tepe diye bir kelime de bulamadım sözlükte, o kısmını da sallamışsınız. Yama var, yamaç-dağ demek.
edit 1: teppen diye bir kelime varmış, bir şeyin üst kısmı anlamında.
Bu arada her kanji karakterinin sabit bir okunuşu yok. Anlayacağınız bir karakterin bağlama göre değişen ortalama 4-5 farklı okunuşu var. Bu da yetmezmiş gibi başka istisnaları da var.