tamam ayette geçen aktar kelimesinin kutur kökünden geldiğine ikna oldum diyelim. neden buradaki 40 tane çevirinin hiçbirinde dünyanın küre, geoit benzeri bir gezegen olduğuna dair hiçbir şey yazmıyor. yoksa bu arapça bilen insanlar sizin kadar alim değil mi arapça konusunda? sizden alim olmasın ama bu çevirmenler, aktar, kutur kelimelerine bucakları, çevresi, bazı bölgeleri, etrafı, kenarları, sınırları, ötesi, derinlikleri, hududu ve köşeleri anlamlarını yüklemişler. buradan daire, çember, 360 derece, çap vs anlamları çıkıyorsa daha da bir şey demeyeceğim. hadi çıktı diyelim dünyanın tepsi şeklinde düz olmadığı ve küre veya geoit şeklinde olabileceği anlamı nereden çıkıyor?