nur suresi 44 ayet

entry12 galeri
    9.
  1. Efendim beklenti şudur: kalp kelimesinin etimolojik analizini yapıp, bu ayette dünyanın döndüğü sonucuna varmamız ve böylece 7.yy arap iç politikası ile ilgili bir metnin kutsal olduğu sonucuna varmamız gerekiyormuş!

    Sorun şu ki kuran'da güneşin dünya göğünde hareket ettiği, hiç öyle etimolojik analize filan gerek olmadan, açıkça söyleniyor ki bu güneşe bakan her cahilin kapılabileceği bir yanılgıdır.

    Olay şuymuş: o ayetlerde mevzubahis güneşin galaksi merkezi etrafındaki, bilmem kaç yüz milyon yılda tamamladığı ve de günlük hayatımız üzerinde belirgin hiç bir etkisi olmayan hareketiymiş. Allah işte onu açıkça söylemekten hiç çekinmemiş!

    Fakat sıra günlük hayatımıza doğrudan etkisi olan, dünyanın kendi etrafında ve ayrıca güneşin etrafında dönmesi gibi bilgilere gelince, hikmeti ancak derin etimolojik analizlerle tespit edilebilecek, şifreli bir kelime kullanmayı tercih etmiş! Nedense?

    Sahi neden? Neden güneşin galaksi merkezi etrafındaki hareketi iddianıza göre "açıkça" ifade edilirken, çok daha basit, ispatı kolay ve önemli bir bilgi -sözde- şifreleniyor?
    4 ...
  1. henüz yorum girilmemiş
© 2025 uludağ sözlük