sen böyle amerika nın dilinden beyinsizce çeviriler yaptıkça daha çok vakit var demektir.
çevir tamam çevir de bi bak anlamlı olmuş mu?
kar fırtınası diyince dilimizde bol miktarda ve rüzgarlı bir karın yağdığı anlaşılır.
buradan hareketle beyin fırtınasında, beyin mi yağıyor.
amerikalının burada anlatmak istediği düşünce fırtnasıdır. o kendi dil kodlarında bunu anlar ama türkçe konuşuyorsan düşünce fırtınası demen gerekiyor.