hiçbir anneanne ve babaanneyi tanımlamayan kızdır.
türkçe'de ikinci hecede 'o' ve 'ö' harfi bulunamaz. dolayısıyla 'pantul' diyen amca da 'dohtur' diyen teyze de aslında doğrusunu yapmaktadır.
kırk yıllık 'meyve'ye 'meyva' demeyi tercih eden sosyetik saray efradı yüzünden ortaya çıkan istanbul türkçesi ile pek çok yanlış kelime sanki doğruymuş gibi kullanılmaktadır. üstüne üstlük doğru kelime kullananlara cüzzamlı gibi davranılmaktadır.
düşünsene lan, anneannen veya babaannen 'pantolona pantul diyen erkekten soğuyan kız' olsa idi vakti zamanında sen burada olacak mıydın? hayat nasıl da pamuk ipliğine bağlı.
-back to the future, kaptanın seyir defteri x879a-