sabahattin eyuboğluhayyam rubailerinin hemen hepsini kafiyeli çevirmişti..hassittir demiştim vakt-i zamanında..şimdi bakıyorum da anlam dağılmış bir hayli..farsça bilen bir arkadaş var o da aynını söylüyor..belki artistlik olsun diyedir,bilemeyeceğim..