bahsedilen yazıtta söz öbeğinin h. namık orkun tarafından "kürt el kan" şeklindeki yorumlanmasına itiraz 1995 yılında türkolog prof. dr. talat tekin'den gelmiştir. öbeğin bu şekilde okunmasının dilin dil bilgisi/grammer yapısına uymadığı ve "körtle kan" şeklinde okunması gerektiğini izah etmiştir. bu bir isim olmakla birlikte 2. elegeş yazıtlarında da bu isme denk gelinmiştir. körtle sayun (general körtle) şeklinde uygurca metinlerde de rastlanılır. kürtler ve türkler arasında tarihsel bağlantı hele ki kürtlerin türk olması söz konusu değildir. bunu iddia etmeden önce konuşulan dillere bakıldığında bir ortaklık olmaması dahi yeterlidir. ünlü türkologlardan radloff, malov, vasilyev ve kormuşin de "körtle kan/han" şeklinde okumuştur.
Not:kürtler farsça konuşan bölgenin göçebe ve dağlı aşiretlerinin bir karışımıdır farsça konuşmaları irani oldukları anlamına gelmiyor misal çaraymaklar da farsça konuşur lakin soyca moğoldur.