iyi o zaman türkçesi var diyip allah'da demeyelim, o da arapça sonuçta. burada bu yazıları yazanların 5 kelimesinden 1'i dilimize arapçadan geçti. onları da kullanmayın o zaman.
nasıl yabancı güzel bir şarkıyı türkçeye çevirdiğinizde ahenki, duygusu, bütünlüğü bozuluyorsa ezanda da durum böyledir. kendi dilinde okunduğunda yaşanan maneviyatı türkçe'de yaşatmaz.