william blake

entry58 galeri
    19.
  1. garden of love şiiri, the wind that shakes the barley* filminde kullanılmış ingiliz şair.

    türkçe çevirisi :

    Yerleştirdim kendimi bir kıyının üzerinde,
    Aşkın uykuya yattığı;
    Sazların arasında duydum rutubeti
    Gözleri yaşlı, gözleri yaşlı.

    Sonra fundalığa gittim ve yabana,
    Dikenlerine ve dikenli bitkilerine çorağın;
    Ve onlar söylediler bana ne kadar aldatıldıklarını,
    Korkutup kaçırıldıklarını ve yalnız yaşamak zorunda bırakıldıklarını.

    Aşk Bahçesine gittim,
    Ve gördüm hiç görmediğimi;
    Ortasında küçük bir Kilise yapılmıştı,
    Orda oynardım yeşilliğin üstünde.

    Ve kapanmıştı bu küçük Kilisenin kapıları.
    Ve kapının üstünde " Sen Yapmayacaksın, " yazılıydı;
    Böylece yöneldim Aşk Bahçesine
    Taşıyan pek çok tatlı çiçeği.

    Ve gördüm mezarlarla doldurulduğunu,
    Ve çiçekler olması gereken yerlerde mezar taşları vardı;
    Ve papazlar yürüyorlardı devriyelerini kara cübbelerinde,
    Ve benim sevinçlerim ve arzularım bağlanmış olan yabani güllerle.
    1 ...