türkçe kaba bir değil. yani aslında öyle fakat değil. şöyle ki çok fazla ''ağız'' var. umarım anlatmaya çalıştığım şey ağız tabiridir zira hep karıştırırım.
yani karslı birinin konuştuğu türkçe kabayken, istanbul ağzı ile konuşan birinin türkçesi çok daha kibar ve kulağa hoş gelir.
diğer önemli olay ise kime göre kaba olmasıdır. fransızcaya göre kaba olabilir mesela , arapçaya göre kibar da olabilir. neye göre değerlendirdiğimiz de hayli önemli.
ekleme: genelleme içerir,kişisel görüş içerir, küçümseme içermez, akademik bilgi içermez.
ekleme2: başlık sevimsiz diye açılmış ama muhtemelen yazar sevimsizlikten kasıt olarak konuşmadaki kabalığı kastetti diye açıklama yaptım.