exodus gods and kings

entry43 galeri
    41.
  1. star tv tarafından Türkçeye büyük göç Olarak çevrilmiş sinema filmi.

    Bakın, film ister iyidir, ister kötüdür. Zaten tonlarca eleştirisi yapıldı, üzerinde konuşuldu. Tekrar etmeye gerek yok. Mesele de o değil.

    Filmin orijinal ismi başlıkta yazıyor. Peki Türkçesi, tam çevirisi ne?
    "Çıkış(göç): tanrılar ve krallar"
    (Exodus, yahudilerin Mısır'dan çıkışını anlattığından, isim bu kutsal kitaptan gelmektedir. Karşılaştırma ve daha rahat anlam için ingilizce karşılığı = exit).

    Her neyse. Yani sonuç olarak filmin adında bir tanrılar ve krallar öbeği geçiyor. Fakat burası turkiye, mümin ve mümine cenneti olduğundan ötürü, ulu düşünürlerimiz ve çevirmenlerimiz bize bu öbeği direkt büyük göç olarak çevirmişler.
    Hani belki birisi Tanrılar kelimesini görünce "vay anasını, tanrılar dedi. O zaman politeist olmalıyım." Diyecekmiş gibi halkı o kadar embesil görmüşler.
    Bizim cin akıllı yöneticiler de exodus zaten göç demek diye kılıfını hazırlamış, rahata ermiş.

    Şu konuda bile garip garip sansürler, engeller görüyoruz. Memleketin affedersiniz iyice b*ku çıktı. Sansürcü zihniyet her yerde karşımıza çıkıyor. Sonuç olarak bir adet film, sanat dalı, eğlence aracı, artık ne derseniz, bile bu şova alet ettiriliyor.

    Yapacak bir şey yok. Hayırlı olsun, yeni 2023 bor 15 temmuz direnişi ülkesi turkiye.

    Hah, üstten gelen bir emir görüyorum efendim. Bir emir yaklaşıyor.
    tanrılar Ne demek! Ne demek tanrılar? Lanet.

    kaynak;
    http://www.startv.com.tr/film/buyuk-goc
    https://galeri.uludagsozluk.com/r/1478245/+
    3 ...
bu entry yorumlara kapalı.
© 2025 uludağ sözlük