ilginç olmayan bir üsluptur; eğer ilginç olsaydı o dönem ki arap şairlerinden ve/veya dil bilgisi uzmanlarından bu üslubun hatalı olduğuna dair yazılı ve/veya sözlü bilgiler elimize ulaşırdı. farklı bir dilden tercüme edilmiş bir esere tercüme üzerinden hata yakıştırmak yanlış bir kanaat belirtmemize sebep olur, metin incelemesi yaparken bunları göz önünde bulundurmamız bu hataların azalmasını sağlar.