Her dilin, dil bilgisi farklıdır ve dile ait kelimelerin çok anlamlılığı vardır. Bu sebepten ötürü cümlenin yapısına göre çok anlamı olan kelimeye, o cümlenin anlam bütünlüğünü oluşturacak şekilde mana vermek gerekir. Örneğin; ''hava bugün çok güzel, o denizde yüzdü'' derken ''yüzdü'' yüklemini herhalde hiç kimse matematikteki yüz rakamı veya insana ait organ olan yüz olarak anlamaz ve ''o denizde'' derken burada bir mekandan mi yoksa bir kişiden mi bahsediliyor anlamak için ek bilgiye ihtiyaç vardır, işte kuranda aynı şekilde düşünülmeli ayet bütünlüğüne, konu ne ise o konu ile ilgili tüm ayetlere bakılmalı ve kelimenin anlam çeşitliliği öğrenmelidir. Çeviriler orijinal metni tam olarak karşılamaz. Kendiniz bakın bütün çevirilere anlayacaksınız yeter ki araştırın.