al eyn mulayyati

entry2 galeri
    1.
  1. erkin korayın şaşkın isimli eserinin arapçası...

    Arapçası şu şekildedir :

    Al-eyn Mulayyati
    al-eyn mulayyati vitnaaş mulayya
    cısr ıl-hadid ınkesaar min davs riclayya

    ahlan va sahlan va marhaban bil-miican
    lakoud va rişş-el vârıd lil-esmar lemmancen
    law maykulu li-nsidaa law maykulu miin cenn
    law maykulu sabita biraasa cennetha

    al-eyn mulayyati vitnaaş mulayya
    cısr ıl-hadid ınkesaar min davs riclayya

    latlaa aaras el-cebel vel-kiit lemmaathom
    lebsin abaya khıdır ya mahla kaadathom
    eymet bit-sıır el-aasır vıb-sıır keniithom
    vılbes hudum el-ırıs va hanni ideyya

    YA HAWA

    ya tuyur el-canubiyye / hana ya hana
    tiyru ala el-vaadi ala sama blaadi
    arabiyye / hala ya hala
    ya hava ya hava el-madi nessem ala khududi
    cibli ahbabi ya habibi

    Türkçe meali :


    Şarkılarım pınar başındadır

    şarkılarım pınar başındadır, on ikisi de...
    demir köprü yıkıldı
    gelen geçenden, kalabalıktan

    kim geldiyse hoş gelmiş, safalar getirmiş
    çiçekler serpeyim o esmere
    varsın; “başına ağrılar girmiş”
    varsın; “delirmiş!” desinler bana

    dağ başına çıkarım,
    bir arada bulurum onları
    yeşil elbiseler içinde ne de güzel eyleşirler
    hemen akşam olsa keşke,
    gelinleri olsam
    düğün elbiselerini giyip
    ellerime kınalar yaksam

    ey rüzgâr
    güneyin kuşları, ey mutluluk...
    vadiye doğru uçun
    şehrimin göğüne
    Araplara...
    gelişiniz ne hoştur
    ey yitik rüzgâr, es yanaklarıma doğru
    sevdiklerimi getir, ey sevgili...

    Erkin Koray üstadımız ise şu şekilde adaptasyonunu gerçekleştirmiştir :

    Aşk şarabı içmesi hoştur şaşkın
    Şarap peşinden koşmak boştur şaşkın

    Bir o yana bir bu yana yatma şaşkın
    Tenhalarda menhalarda bitmiş aşkın

    Sana başka sözüm yok bu alem içinde
    Bir alemsin şaşkın sen alem içinde

    Şaşkın sana ne dedim sen ne yaptın
    Dün gece gördüm seni ters yola saptın
    1 ...