seneler senesi, yabancı sözcük ithalatının zararlı, fakat bir yerde (TDK açıklamalarına ve filologların ispatlarına dayanaraktan) mecburi kalınırsa kabullenebilecek son şey olduğunu, fakat sözcük türetme biçimleri, isim ve sıfat tamlaması üretme biçimlerinin katiyen ithal edilmemesi gerektiğini, çünkü bunların dilin uç detaylarına değil, iskeletine vurulmuş bir hançer olduğunu, sadece gündelik kullanım ve geçici bir zaman tahribatına değil, ta ki insanların doğuştan bir lisanı kullanabilme yeteneğine yani anatomiye, konuşmanın doğuştan gelen biyolojisine silinmez bir etki yaptığını savunup, anlatıp, açıklayıp da,
bir gün koskoca bir üniversitenin türk dili ve edebiyatı akademisyeninin ağzından bu ek ile türetilmiş "olabilite" sözünün duyulması ile artık böyle gelmiş böyle gider felsefesinin benimsenmesini, umutsuzluğun yükselişine tanık olunuşa sebep olan zararlı ingilizce ek.
böyle enteresan eklere meraklı olup da illa cümle içinde kullanmak isteyenler keşke doğru dürüst ingilizce öğrenip de bunu ibilite mibilite biçiminde değil, ability (yeterliliğinde olmak, -ebilmek, -abilmek) şeklinde, doğru yazılış, telaffuz ve türetimiyle kullanabilse.