2.
-
Bir sözcüğün diğer dillerde karşılığı olmaması yahut çevrildiğinde anlam kaybına uğraması o dili ustun, zengin yapmaz.
Çünkü her dilde böyle sözcükler vardır ki kendine hastır. O dili konuşanlara aittir.
Bir de şu var ki o sözcüğün anlamını tam olarak karşılayan sözcük vardır. Ancak bilinmez. Türkçeye Arapçadan geçen sözcüklerde bu durum cok...
Tabiî bence de Arapça zengin bir dildir. O dilin sisteminde olmaması imkânsız. Yani kök sözcük ve kalıplarla türetme olayı.
Bir de suryanca, aramca ve ibranca'dan gelen müthiş sözcük alışı var. Yanına yunanca, Latince de eklenmeli.