bu kelimeler arapça kökenli olmakla birlikte türkçe'de anlam değişmesine uğradığından arapça'daki anlamıyla değerlendirilemez diye düşünüyorum.
"velet - evlat" gibi, " bak lan şu veletlerin yaptığına!" dendiğinde velete "yaramaz çocuk" gibi bir anlam yüklüyoruz, "dur veletler demeyeyim, çoğulu evlattı, onu kullanayım." diyeni görmedim. evlat kelimesi de olumlu manada kullanılır üstelik.