Geçimsizliklerinden korktuğunuz kadınlara gelince , diye devam eden cümlede sıkıntı var . Hiçbir insan başka bir insanla geçinemiyor diye dayakla terbiye edilmesi mümkün değil bunu tartışmaya gerek yok . illa kitapta yazıyor diye de bunun savunulacak bir tarafı yok . Gel gelelim çevirilerde çok büyük sıkıntılar var bunun sebebi dilin evrimidir ve aslında oradaki kadınlardan kasıt bu :
Dik kafalılık yaparak kendisini taciz ve tecavüz riskine atmasından korktuğunuz kadınlara da, öğüt verin, yan gelip yattıkları yerlerden başka bir yere gönderin ve baskı yapın.
Şeklinde ilerliyor ve hala tartışmalı bir durumda ama zamanla o da çözülecek.
Fakat dikkat edilmesi gereken buradaki normal bir kadın değil resmen kaşınan bir tip. Sonra arkadaşlar gelip diyebilir "Ulan bu Kuran'da kadına amma takıyor arkadaş." diye .
FRANSA
2003 yılında 10408
2004 yılında 10506
2005 yılında 9993
2006 yılında 9784
2007 yılında 10132
2008 yılında 10277
2009 yılında 10108 kadın tecavüze maruz kaldı.
Amerika Birleşik Devletlerindeki tecavüz vakalarının azalmasına rağmen ABD tecavüz raporu listesinde ilk sıralarda yer alıyor.
2003 yılında 93883
2004 yılında 95089
2005 yılında 94347
2006 yılında 94472
2007 yılında 92999
2008 yılında 90750
2009 yılında 89241
2010 yılında 84767 kişi tecavüze uğramıştır.
Sanırım bunların %99'u kadına yöneliktir . Ayet bir şeylere işaret ediyor aslında . Diyecekseniz ki erkekler de kendini tutsun bunu hiç mi söylemiyor . Ulan kitap baştan aşağı erdemli , ahlaklı olmayı emrediyor zaten mal bunun konusu bile olmaz.