--spoiler--
hindi aslında Amerika kıtasının yerlisidir. kıtayı keşfetmeden de önce Kuzey Amerika’da yaşıyordu. Hatta Avrupa’dan Güney Amerika’ya ilk gelenler, Azteklerin bir cins hindi ırkını ehlileştirdiklerini görmüşlerdi. Daha sonra bu amerikan hindileri ispanyollar tarafından getirildi ve bütün Avrupa’da yayılıp 1541 yılında ingiltere’ye ulaştılar. Ama bu hayvanı gören ingilizlerin kafaları karıştı. Bu farklı hayvanı, o zamanlar Türk topraklarına dahil olan Batı Afrika’dan Portekizli tüccarların getirdikleri Afrika hindisi ve yine Türkiye üzerinden getirilen Hint tavuğu ile karıştırdılar. Sonunda her iki ırkın farklı olduğu anlaşıldı ama Amerikan kökenli bu kuşun adı, 17’inci yüzyılda Amerika’ya göç eden ingiliz göçmenler sayesinde Amerikan diline ‘Turkey’ olarak yerleşti.
bu işin resmi açıklaması. bunun yanında uydurulmuş tezler de var.
Bunlardan biri Kolomb’un ilk yolculuğuna katılan bir Portekiz Yahudi’si Jose de Torres’in hindiyi görünce, ibrânice ‘büyük kuş’ anlamında ‘Tukki tukki’ diye bağırması, diğeri de sürekli batıya doğru giderek Hindistan’a ulaşmayı hedefleyen Kolomb’un Amerika’ya vardığında burayı Hindistan ve hindiyi de Hint tavus kuşu sanarak onu ‘Tuka’ diye adlandırması ve zamanla bu kelimenin Turkey olarak telaffuz edilmesi.
Bir başka tezde de Kızılderililer hindiye ‘Fırke’ dediklerinden bu sözcüğün ingilizce’deki telafuzu ile ‘turkey’ye dönüştüğü ileri sürülüyor. Daha başka hindi tezleri de var.
Örneğin hindilerin korkunca çıkardıkları seslerin insanlar tarafından turk-turk-turk (törk) diye taklit edilmesiyle zamanla onlara Turkey denilmesine neden olduğu bile iddia ediliyor.
Bunda alınıp gücenecek bir şey yok. Türkçe’de de hindi kelimesi Hindistan anlamına çok yakındır. Ayrıca bizde bir de ‘Mısır’ örneği var.
--spoiler--
ama elbette turkey yerine turkiye denilmesi daha şık olur.