doğrusu "semer vurulmak isteyen gönüllü kabuklu fıstıklar" sorunu dur.
"damgalanmak için şevkle sıraya geçen dejenere "dindar" koyunlar" benzetmesi suni kamplaşmamızın bir tarafının fikrini temsil etmekte
"damgalanmak için şevkle sıraya geçen dindar sempatik kuzucuklar" benzetmesi ise diğer tarafın fikrini temsil etmekte..
koyunluk,sorgulamamak , yanlışa inanmakta bir özgürlüktür.
imanı kafadaki bez parşçasına yoranlar için türbanda bir puttur efendim..
bu kimilerini kısmen putperest yapmaz mı?